தானியேல் 3 : 4 [ TOV ]
3:4. கட்டியக்காரன் உரத்த சத்தமாய்: சகல ஜனங்களும், ஜாதிகளும், பாஷைக்காரருமானவர்களே, உங்களுக்கு அறிவிக்கப்படுகிறது என்னவென்றால்:
தானியேல் 3 : 4 [ ERVTA ]
3:4. பிறகு அரசனுக்காக அறிவிப்பு செய்யும் கட்டியக்காரன் உரத்தக்குரலில், "பல தேசங்களிலிருந்தும், பலமொழி இனங்களிலிருந்தும் வந்துள்ள ஜனங்களே, நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள்.
தானியேல் 3 : 4 [ NET ]
3:4. Then the herald made a loud proclamation: "To you, O peoples, nations, and language groups, the following command is given:
தானியேல் 3 : 4 [ NLT ]
3:4. Then a herald shouted out, "People of all races and nations and languages, listen to the king's command!
தானியேல் 3 : 4 [ ASV ]
3:4. Then the herald cried aloud, To you it is commanded, O peoples, nations, and languages,
தானியேல் 3 : 4 [ ESV ]
3:4. And the herald proclaimed aloud, "You are commanded, O peoples, nations, and languages,
தானியேல் 3 : 4 [ KJV ]
3:4. Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,
தானியேல் 3 : 4 [ RSV ]
3:4. And the herald proclaimed aloud, "You are commanded, O peoples, nations, and languages,
தானியேல் 3 : 4 [ RV ]
3:4. Then the herald cried aloud, to you it is commanded, O peoples, nations, and languages,
தானியேல் 3 : 4 [ YLT ]
3:4. And a crier is calling mightily: `To you they are saying: O peoples, nations, and languages!
தானியேல் 3 : 4 [ ERVEN ]
3:4. Then the man who makes announcements for the king spoke in a loud voice, "All you people from many nations and language groups, listen to me. This is what you are commanded to do:
தானியேல் 3 : 4 [ WEB ]
3:4. Then the herald cried aloud, To you it is commanded, peoples, nations, and languages,
தானியேல் 3 : 4 [ KJVP ]
3:4. Then a herald H3744 cried H7123 aloud, H2429 To you it is commanded, H560 O people, H5972 nations, H524 and languages, H3961

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP