எசேக்கியேல் 24 : 12 [ TOV ]
24:12. அது மகா வருத்தத்தை உண்டாக்கியும், அதின் திரளான நுரை அதை விட்டு நீங்கவில்லை; அதின் நுரை அக்கினிக்கு உள்ளாகவேண்டியது.
எசேக்கியேல் 24 : 12 [ ERVTA ]
24:12. எருசலேம், அழுக்கினை போக்க கடுமையாக வேலை செய்யவேண்டும். ஆனாலும் ‘துரு’ போகாது! நெருப்பு (தண்டனை) மட்டுமே துருவை அகற்றும்!
எசேக்கியேல் 24 : 12 [ NET ]
24:12. It has tried my patience; yet its thick rot is not removed from it. Subject its rot to the fire!
எசேக்கியேல் 24 : 12 [ NLT ]
24:12. But it's hopeless; the corruption can't be cleaned out. So throw it into the fire.
எசேக்கியேல் 24 : 12 [ ASV ]
24:12. She hath wearied herself with toil; yet her great rust goeth not forth out of her; her rust goeth not forth by fire.
எசேக்கியேல் 24 : 12 [ ESV ]
24:12. She has wearied herself with toil; its abundant corrosion does not go out of it. Into the fire with its corrosion!
எசேக்கியேல் 24 : 12 [ KJV ]
24:12. She hath wearied [herself] with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum [shall be] in the fire.
எசேக்கியேல் 24 : 12 [ RSV ]
24:12. In vain I have wearied myself; its thick rust does not go out of it by fire.
எசேக்கியேல் 24 : 12 [ RV ]
24:12. She hath wearied {cf15i herself} with toil: yet her great rust goeth not forth out of her; her rust {cf15i goeth not forth} by fire.
எசேக்கியேல் 24 : 12 [ YLT ]
24:12. [With] sorrows she hath wearied herself, And the abundance of her scum goeth not out of her, In the fire [is] her scum.
எசேக்கியேல் 24 : 12 [ ERVEN ]
24:12. "'Jerusalem might work hard to scrub away her stains. But that 'rust' will not go away! Only the fire of punishment will remove it.
எசேக்கியேல் 24 : 12 [ WEB ]
24:12. She has wearied herself with toil; yet her great rust doesn\'t go forth out of her; her rust doesn\'t go forth by fire.
எசேக்கியேல் 24 : 12 [ KJVP ]
24:12. She hath wearied H3811 [herself] with lies, H8383 and her great H7227 scum H2457 went not forth H3318 H3808 out of H4480 her : her scum H2457 [shall] [be] in the fire. H784

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP