புலம்பல் 3 : 30 [ TOV ]
3:30. தன்னை அடிக்கிறவனுக்குத் தன் கன்னத்தைக் காட்டி, நிந்தையால் நிறைந்திருப்பானாக.
புலம்பல் 3 : 30 [ ERVTA ]
3:30. அம்மனிதன் தன் ஒரு கன்னத்தில் அடிக்கிறவனுக்கு மறுகன்னத்தைத் திருப்பவேண்டும். அம் மனிதன் ஜனங்கள் தன்னை நிந்திக்கும்படி அனு மதிக்கவேண்டும்.
புலம்பல் 3 : 30 [ NET ]
3:30. Let him offer his cheek to the one who hits him; let him have his fill of insults.&u05DB; (Kaf)
புலம்பல் 3 : 30 [ NLT ]
3:30. Let them turn the other cheek to those who strike them and accept the insults of their enemies.
புலம்பல் 3 : 30 [ ASV ]
3:30. Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.
புலம்பல் 3 : 30 [ ESV ]
3:30. let him give his cheek to the one who strikes, and let him be filled with insults.
புலம்பல் 3 : 30 [ KJV ]
3:30. He giveth [his] cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
புலம்பல் 3 : 30 [ RSV ]
3:30. let him give his cheek to the smiter, and be filled with insults.
புலம்பல் 3 : 30 [ RV ]
3:30. Let him give his cheek to him that smiteth him; let him be filled full with reproach.
புலம்பல் 3 : 30 [ YLT ]
3:30. He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
புலம்பல் 3 : 30 [ ERVEN ]
3:30. He should turn his cheek to the one who hits him and let people insult him.
புலம்பல் 3 : 30 [ WEB ]
3:30. Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled full with reproach.
புலம்பல் 3 : 30 [ KJVP ]
3:30. He giveth H5414 [his] cheek H3895 to him that smiteth H5221 him : he is filled full H7646 with reproach. H2781

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP