புலம்பல் 3 : 27 [ TOV ]
3:27. தன் இளம்பிராயத்தில் நுகத்தைச் சுமக்கிறது மனுஷனுக்கு நல்லது.
புலம்பல் 3 : 27 [ ERVTA ]
3:27. ஒருவன் கர்த்தருடைய நுகத்தை அணிந்துகொள்ளுவது நல்லது. ஒருவன், தன் இளமை காலத்திலிருந்தே அந்த நுகத்தடியைச் சுமப்பது நல்லது.
புலம்பல் 3 : 27 [ NET ]
3:27. It is good for a man to bear the yoke while he is young.&u05D9; (Yod)
புலம்பல் 3 : 27 [ NLT ]
3:27. And it is good for people to submit at an early age to the yoke of his discipline:
புலம்பல் 3 : 27 [ ASV ]
3:27. It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
புலம்பல் 3 : 27 [ ESV ]
3:27. It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
புலம்பல் 3 : 27 [ KJV ]
3:27. [It is] good for a man that he bear the yoke in his youth.
புலம்பல் 3 : 27 [ RSV ]
3:27. It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
புலம்பல் 3 : 27 [ RV ]
3:27. It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
புலம்பல் 3 : 27 [ YLT ]
3:27. Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
புலம்பல் 3 : 27 [ ERVEN ]
3:27. It is good for a man to wear his yoke from the time he is young.
புலம்பல் 3 : 27 [ WEB ]
3:27. It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
புலம்பல் 3 : 27 [ KJVP ]
3:27. [It] [is] good H2896 for a man H1397 that H3588 he bear H5375 the yoke H5923 in his youth. H5271

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP