எரேமியா 6 : 7 [ TOV ]
6:7. ஊற்றானது, தன் தண்ணீரைச் சுரக்கப்பண்ணுமாப்போல, அது தன் தீங்கைச் சுரக்கப்பண்ணுகிறது; அதிலே கொடுமையும் அழிம்பும் கேட்கப்படுகிறது; துக்கமும் காயங்களும் நித்தமும் எனக்கு முன்பாகக் காணப்படுகிறது.
எரேமியா 6 : 7 [ ERVTA ]
6:7. ஒரு கிணறு தனது தண்ணீரைப் புதிதாக சுரக்கிறது, இதுபோலவே எருசலேமும் தனது தீங்கை சுரக்கபண்ணுகிறது, நகரத்திற்குள் எல்லா நேரத்திலும், கொடுமையும், வன்முறையும் நிகழ்வதை நான் கேள்விப்படுகிறேன். எருசலேமிற்குள் எப்பொழுதும் துன்பமும், நோயும் இருப்பதைப் பார்க்கிறேன்.
எரேமியா 6 : 7 [ NET ]
6:7. As a well continually pours out fresh water so it continually pours out wicked deeds. Sounds of violence and destruction echo throughout it. All I see are sick and wounded people.'
எரேமியா 6 : 7 [ NLT ]
6:7. She spouts evil like a fountain. Her streets echo with the sounds of violence and destruction. I always see her sickness and sores.
எரேமியா 6 : 7 [ ASV ]
6:7. As a well casteth forth its waters, so she casteth forth her wickedness: violence and destruction is heard in her; before me continually is sickness and wounds.
எரேமியா 6 : 7 [ ESV ]
6:7. As a well keeps its water fresh, so she keeps fresh her evil; violence and destruction are heard within her; sickness and wounds are ever before me.
எரேமியா 6 : 7 [ KJV ]
6:7. As a fountain casteth out her waters, so she casteth out her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is grief and wounds.
எரேமியா 6 : 7 [ RSV ]
6:7. As a well keeps its water fresh, so she keeps fresh her wickedness; violence and destruction are heard within her; sickness and wounds are ever before me.
எரேமியா 6 : 7 [ RV ]
6:7. As a well casteth forth her waters, so she casteth forth her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is sickness and wounds.
எரேமியா 6 : 7 [ YLT ]
6:7. As the digging of a well, is [for] its waters, So she hath digged [for] her wickedness, Violence and spoil is heard in her, Before My face continually [are] sickness and smiting.
எரேமியா 6 : 7 [ ERVEN ]
6:7. As a well keeps its water fresh, so Jerusalem keeps its wickedness fresh. I hear about the robbing and violence in this city all the time. I see the pain and sickness in Jerusalem all the time.
எரேமியா 6 : 7 [ WEB ]
6:7. As a well casts forth its waters, so she casts forth her wickedness: violence and destruction is heard in her; before me continually is sickness and wounds.
எரேமியா 6 : 7 [ KJVP ]
6:7. As a fountain H953 casteth out H6979 her waters, H4325 so H3651 she casteth H6979 out her wickedness: H7451 violence H2555 and spoil H7701 is heard H8085 in her; before H5921 H6440 me continually H8548 [is] grief H2483 and wounds. H4347

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP