எரேமியா 51 : 61 [ TOV ]
51:61. எரேமியா செராயாவை நோக்கி: நீ பாபிலோனுக்கு வந்தபின்பு நீ இதைப் பார்த்து, இந்த எல்லா வசனங்களையும் வாசித்துச் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்:
எரேமியா 51 : 61 [ ERVTA ]
51:61. எரேமியா செராயாவிடம் சொன்னான், "செராயா, பாபிலோனுக்குப் போ, இச்செய்தியை வாசிப்பதைப்பற்றி உறுதி செய்துக்கொள். எனவே எல்லா ஜனங்களும் உன்னைக் கேட்பார்கள்.
எரேமியா 51 : 61 [ NET ]
51:61. Then Jeremiah said to Seraiah, "When you arrive in Babylon, make sure you read aloud all these prophecies.
எரேமியா 51 : 61 [ NLT ]
51:61. He said to Seraiah, "When you get to Babylon, read aloud everything on this scroll.
எரேமியா 51 : 61 [ ASV ]
51:61. And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, then see that thou read all these words,
எரேமியா 51 : 61 [ ESV ]
51:61. And Jeremiah said to Seraiah: "When you come to Babylon, see that you read all these words,
எரேமியா 51 : 61 [ KJV ]
51:61. And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words;
எரேமியா 51 : 61 [ RSV ]
51:61. And Jeremiah said to Seraiah: "When you come to Babylon, see that you read all these words,
எரேமியா 51 : 61 [ RV ]
51:61. And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, then see that thou read all these words,
எரேமியா 51 : 61 [ YLT ]
51:61. And Jeremiah saith unto Seraiah, `When thou dost enter Babylon, then thou hast seen, and hast read all these words,
எரேமியா 51 : 61 [ ERVEN ]
51:61. Jeremiah said to Seraiah, "Seraiah, go to Babylon. Be sure to read this message so that all the people can hear you.
எரேமியா 51 : 61 [ WEB ]
51:61. Jeremiah said to Seraiah, When you come to Babylon, then see that you read all these words,
எரேமியா 51 : 61 [ KJVP ]
51:61. And Jeremiah H3414 said H559 to H413 Seraiah, H8304 When thou comest H935 to Babylon, H894 and shalt see, H7200 and shalt read H7121 H853 all H3605 these H428 words; H1697

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP