எரேமியா 32 : 5 [ TOV ]
32:5. அவன் சிதேக்கியாவைப் பாபிலோனுக்குக் கொண்டுபோவான்; நான் அவனைச் சந்திக்குமட்டும் அங்கே அவன் இருப்பான்; நீங்கள் கல்தேயரோடே யுத்தம்பண்ணினாலும் உங்களுக்கு வாய்ப்பதில்லை என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறாரென்றும், நீ தீர்க்கதரிசனஞ்சொல்லவேண்டியது என்ன என்று சொல்லி, யூதாவின் ராஜாவாகிய சிதேக்கியா அங்கே அவனை அடைத்து வைத்தான்.
எரேமியா 32 : 5 [ ERVTA ]
32:5. பாபிலோன் அரசன் சிதேக்கியாவைப் பாபிலோனுக்குக் கொண்டு செல்வான். நான் அவனைத் தண்டிக்கும்வரை சிதேக்கியா அங்கே தங்குவான்." இந்த வார்த்தை கர்த்தரிடமிருந்து வந்தது. ‘பாபிலோனியர்களின் படைகளுக்கு எதிராக நீங்கள் போரிட்டால் நீங்கள் வெல்லமுடியாது.)’"
எரேமியா 32 : 5 [ NET ]
32:5. Zedekiah will be carried off to Babylon and will remain there until I have fully dealt with him. I, the LORD, affirm it! Even if you continue to fight against the Babylonians, you cannot win.'"
எரேமியா 32 : 5 [ NLT ]
32:5. He will take Zedekiah to Babylon, and I will deal with him there,' says the LORD. 'If you fight against the Babylonians, you will never succeed.'"
எரேமியா 32 : 5 [ ASV ]
32:5. and he shall bring Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith Jehovah: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?
எரேமியா 32 : 5 [ ESV ]
32:5. And he shall take Zedekiah to Babylon, and there he shall remain until I visit him, declares the LORD. Though you fight against the Chaldeans, you shall not succeed'?"
எரேமியா 32 : 5 [ KJV ]
32:5. And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?
எரேமியா 32 : 5 [ RSV ]
32:5. and he shall take Zedekiah to Babylon, and there he shall remain until I visit him, says the LORD; though you fight against the Chaldeans, you shall not succeed'?"
எரேமியா 32 : 5 [ RV ]
32:5. and he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?
எரேமியா 32 : 5 [ YLT ]
32:5. And [to] Babylon he leadeth Zedekiah, and there he is till My inspecting him, -- an affirmation of Jehovah -- because ye fight with the Chaldeans, ye do not prosper.`
எரேமியா 32 : 5 [ ERVEN ]
32:5. The king of Babylon will take Zedekiah to Babylon. Zedekiah will stay there until I have punished him.' This message is from the Lord. 'If you fight against the army of the Babylonians, you will not succeed.'")
எரேமியா 32 : 5 [ WEB ]
32:5. and he shall bring Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, says Yahweh: though you fight with the Chaldeans, you shall not prosper?
எரேமியா 32 : 5 [ KJVP ]
32:5. And he shall lead H1980 H853 Zedekiah H6667 to Babylon, H894 and there H8033 shall he be H1961 until H5704 I visit H6485 him, saith H5002 the LORD: H3068 though H3588 ye fight H3898 with H854 the Chaldeans, H3778 ye shall not H3808 prosper. H6743

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP