எரேமியா 32 : 3 [ TOV ]
32:3. ஏனென்றால், இதோ, இந்த நகரத்தைப் பாபிலோன் ராஜாவின் கையில் ஒப்புக்கொடுக்கிறேன்; அவன் இதைப் பிடிப்பான் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறாரென்றும்,
எரேமியா 32 : 3 [ ERVTA ]
32:3. (யூதா அரசனான சிதேக்கியா அந்த அரண்மனையின் சிறையில் எரேமியாவை வைத்தான். சிதேக்கியா எரேமியாவின் தீர்க்கதரிசனத்தை விரும்பவில்லை. எரேமியா சொல்லுகிறதாவது, "கர்த்தர் கூறுகிறார்: ‘நான் விரைவில் பாபிலோன் அரசனிடம் எருசலேம் நகரத்தைக் கொடுப்பேன். நேபுகாத்நேச்சார் இந்நகரத்தைக் கைப்பற்றுவான்.
எரேமியா 32 : 3 [ NET ]
32:3. For King Zedekiah had confined Jeremiah there after he had reproved him for prophesying as he did. He had asked Jeremiah, "Why do you keep prophesying these things? Why do you keep saying that the LORD says, 'I will hand this city over to the king of Babylon? I will let him capture it.
எரேமியா 32 : 3 [ NLT ]
32:3. King Zedekiah had put him there, asking why he kept giving this prophecy: "This is what the LORD says: 'I am about to hand this city over to the king of Babylon, and he will take it.
எரேமியா 32 : 3 [ ASV ]
32:3. For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith Jehovah, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
எரேமியா 32 : 3 [ ESV ]
32:3. For Zedekiah king of Judah had imprisoned him, saying, "Why do you prophesy and say, 'Thus says the LORD: Behold, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he shall capture it;
எரேமியா 32 : 3 [ KJV ]
32:3. For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
எரேமியா 32 : 3 [ RSV ]
32:3. For Zedekiah king of Judah had imprisoned him, saying, "Why do you prophesy and say, `Thus says the LORD: Behold, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
எரேமியா 32 : 3 [ RV ]
32:3. For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
எரேமியா 32 : 3 [ YLT ]
32:3. Where Zedekiah king of Judah hath shut him up, saying, `Wherefore art thou prophesying, saying, Thus said Jehovah, Lo, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he hath captured it;
எரேமியா 32 : 3 [ ERVEN ]
32:3. (King Zedekiah of Judah had put Jeremiah in prison in that place. Zedekiah didn't like the things Jeremiah prophesied. Jeremiah had said, "This is what the Lord says: 'I will soon give the city of Jerusalem to the king of Babylon. Nebuchadnezzar will capture this city.
எரேமியா 32 : 3 [ WEB ]
32:3. For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Why do you prophesy, and say, Thus says Yahweh, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
எரேமியா 32 : 3 [ KJVP ]
32:3. For H834 Zedekiah H6667 king H4428 of Judah H3063 had shut him up, H3607 saying, H559 Wherefore H4069 dost thou H859 prophesy, H5012 and say, H559 Thus H3541 saith H559 the LORD, H3068 Behold, H2009 I will give H5414 H853 this H2063 city H5892 into the hand H3027 of the king H4428 of Babylon, H894 and he shall take H3920 it;

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP