எரேமியா 29 : 20 [ TOV ]
29:20. இப்போதும் சிறையிருக்கும்படி நான் எருசலேமிலிருந்து பாபிலோனுக்கு அனுப்பிவிட்ட நீங்களெல்லாரும் கர்த்தருடைய வார்த்தையைக் கேளுங்கள்.
எரேமியா 29 : 20 [ ERVTA ]
29:20. "ஜனங்களாகிய நீங்கள் கைதிகள். நான் உங்களை எருசலேமிலிருந்து பாபிலோனுக்குப் போகும்படி கட்டாயப்படுத்தினேன். எனவே கர்த்தரிடமுள்ள செய்தியைக் கேளுங்கள்."
எரேமியா 29 : 20 [ NET ]
29:20. 'So pay attention to what I, the LORD, have said, all you exiles whom I have sent to Babylon from Jerusalem.'
எரேமியா 29 : 20 [ NLT ]
29:20. Therefore, listen to this message from the LORD, all you captives there in Babylon.
எரேமியா 29 : 20 [ ASV ]
29:20. Hear ye therefore the word of Jehovah, all ye of the captivity, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.
எரேமியா 29 : 20 [ ESV ]
29:20. Hear the word of the LORD, all you exiles whom I sent away from Jerusalem to Babylon:
எரேமியா 29 : 20 [ KJV ]
29:20. Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon:
எரேமியா 29 : 20 [ RSV ]
29:20. Hear the word of the LORD, all you exiles whom I sent away from Jerusalem to Babylon:
எரேமியா 29 : 20 [ RV ]
29:20. Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.
எரேமியா 29 : 20 [ YLT ]
29:20. `And ye, hear ye a word of Jehovah, all ye of the captivity that I have sent from Jerusalem to Babylon,
எரேமியா 29 : 20 [ ERVEN ]
29:20. "You people are captives. I forced you to leave Jerusalem and go to Babylon. So listen to the message from the Lord."
எரேமியா 29 : 20 [ WEB ]
29:20. Hear you therefore the word of Yahweh, all you of the captivity, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.
எரேமியா 29 : 20 [ KJVP ]
29:20. Hear H8085 ye H859 therefore the word H1697 of the LORD, H3068 all H3605 ye of the captivity, H1473 whom H834 I have sent H7971 from Jerusalem H4480 H3389 to Babylon: H894

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP