எரேமியா 14 : 17 [ TOV ]
14:17. என் கண்களிலிருந்து இரவும்பகலும் ஓயாமல் கண்ணீர் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்; என் ஜனமென்கிற குமாரத்தியாகிய கன்னிகை மகா வேதனையுள்ள அடியினாலும் கொடிய காயத்தினாலும் சேதப்பட்டிருக்கிறாள்.
எரேமியா 14 : 17 [ ERVTA ]
14:17. "எரேமியா, யூதாவின் ஜனங்களிடம் இச்செய்தியைக் கூறு, ‘எனது கண்கள் கண்ணீரால் நிரம்பியுள்ளன. நான் இரவும் பகவும் நிறுத்தாமல் அழுவேன். நான் எனது மகளான கன்னிக்காக அழுவேன். நான் எனது ஜனங்களுக்காக அழுவேன். ஏனென்றால், யாரோ ஒருவர் அவர்களைத் தாக்குவர், அவர்களை நசுக்குவர், அவர்கள் மிக மோசமாகக் காயப்படுவார்கள்.
எரேமியா 14 : 17 [ NET ]
14:17. "Tell these people this, Jeremiah: 'My eyes overflow with tears day and night without ceasing. For my people, my dear children, have suffered a crushing blow. They have suffered a serious wound.
எரேமியா 14 : 17 [ NLT ]
14:17. Now, Jeremiah, say this to them: "Night and day my eyes overflow with tears. I cannot stop weeping, for my virgin daughter-- my precious people-- has been struck down and lies mortally wounded.
எரேமியா 14 : 17 [ ASV ]
14:17. And thou shalt say this word unto them, Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound.
எரேமியா 14 : 17 [ ESV ]
14:17. "You shall say to them this word: 'Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease, for the virgin daughter of my people is shattered with a great wound, with a very grievous blow.
எரேமியா 14 : 17 [ KJV ]
14:17. Therefore thou shalt say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.
எரேமியா 14 : 17 [ RSV ]
14:17. "You shall say to them this word: `Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease, for the virgin daughter of my people is smitten with a great wound, with a very grievous blow.
எரேமியா 14 : 17 [ RV ]
14:17. And thou shalt say this word unto them, Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound.
எரேமியா 14 : 17 [ YLT ]
14:17. And thou hast said unto them this word: Tears come down mine eyes night and day, And they do not cease, For, [with] a great breach, Broken hath been the virgin daughter of my people, A very grievous stroke.
எரேமியா 14 : 17 [ ERVEN ]
14:17. "Jeremiah, speak this message to the people of Judah: 'My eyes are filled with tears night and day without stopping. I will cry for my virgin daughter and for my people, because someone hit them and crushed them. They have been hurt very badly.
எரேமியா 14 : 17 [ WEB ]
14:17. You shall say this word to them, Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound.
எரேமியா 14 : 17 [ KJVP ]
14:17. Therefore thou shalt say H559 H853 this H2088 word H1697 unto H413 them ; Let mine eyes H5869 run down H3381 with tears H1832 night H3915 and day, H3119 and let them not H408 cease: H1820 for H3588 the virgin H1330 daughter H1323 of my people H5971 is broken H7665 with a great H1419 breach, H7667 with a very H3966 grievous H2470 blow. H4347

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP