ஏசாயா 57 : 20 [ TOV ]
57:20. துன்மார்க்கரோ கொந்தளிக்கும் கடலைப்போலிருக்கிறார்கள்; அது அமர்ந்திருக்கக் கூடாமல், அதின் ஜலங்கள் சேற்றையும் அழுக்கையும் கரையில் ஒதுக்குகிறது.
ஏசாயா 57 : 20 [ ERVTA ]
57:20. ஆனால் தீய ஜனங்கள் கொந்தளிப்பான கடலைப் போன்றவர்கள். அவர்களால் அமைதியாகவும் சமாதானமாகவும் இருக்கமுடியாது. அவர்கள் கோபத்தோடு மண்ணைக் கலக்கும் கடலைப்போன்று உள்ளனர்.
ஏசாயா 57 : 20 [ NET ]
57:20. But the wicked are like a surging sea that is unable to be quiet; its waves toss up mud and sand.
ஏசாயா 57 : 20 [ NLT ]
57:20. "But those who still reject me are like the restless sea, which is never still but continually churns up mud and dirt.
ஏசாயா 57 : 20 [ ASV ]
57:20. But the wicked are like the troubled sea; for it cannot rest, and its waters cast up mire and dirt.
ஏசாயா 57 : 20 [ ESV ]
57:20. But the wicked are like the tossing sea; for it cannot be quiet, and its waters toss up mire and dirt.
ஏசாயா 57 : 20 [ KJV ]
57:20. But the wicked [are] like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt.
ஏசாயா 57 : 20 [ RSV ]
57:20. But the wicked are like the tossing sea; for it cannot rest, and its waters toss up mire and dirt.
ஏசாயா 57 : 20 [ RV ]
57:20. But the wicked are like the troubled sea; for it cannot rest, and its waters cast up mire and dirt.
ஏசாயா 57 : 20 [ YLT ]
57:20. And the wicked [are] as the driven out sea, For to rest it is not able, And its waters cast out filth and mire.
ஏசாயா 57 : 20 [ ERVEN ]
57:20. But evil people are like the angry ocean. They cannot be quiet and peaceful. They are angry, and like the ocean, they stir up mud. My God says,
ஏசாயா 57 : 20 [ WEB ]
57:20. But the wicked are like the troubled sea; for it can\'t rest, and its waters cast up mire and dirt.
ஏசாயா 57 : 20 [ KJVP ]
57:20. But the wicked H7563 [are] like the troubled H1644 sea, H3220 when H3588 it cannot H3201 H3808 rest, H8252 whose waters H4325 cast up H1644 mire H7516 and dirt. H2916
❮
❯