ஏசாயா 40 : 22 [ TOV ]
40:22. அவர் பூமி உண்டையின்மேல் வீற்றிருக்கிறவர்; அதின் குடிகள் வெட்டுக்கிளிகளைப்போல இருக்கிறார்கள்; அவர் வானங்களை மெல்லிய திரையாகப் பரப்பி, அவைகளைக் குடியிருக்கிறதற்கான கூடாரமாக விரிக்கிறார்.
ஏசாயா 40 : 22 [ ERVTA ]
40:22. கர்த்தரே உண்மையான தேவனாய் இருக்கிறார்! அவர் பூமி வளையத்தின்மேல் அமர்ந்திருக்கிறார். அவரோடு ஒப்பிடும்போது, ஜனங்கள் வெட்டுக்கிளிகளைப் போலிருக்கிறார்கள். அவர் வானங்களை ஒரு துண்டு துணியைப்போல் பரப்புகிறார். அவர் வானங்களைக் குடியிருப்பதற்கான கூடாராமாக்குகிறார்.
ஏசாயா 40 : 22 [ NET ]
40:22. He is the one who sits on the earth's horizon; its inhabitants are like grasshoppers before him. He is the one who stretches out the sky like a thin curtain, and spreads it out like a pitched tent.
ஏசாயா 40 : 22 [ NLT ]
40:22. God sits above the circle of the earth. The people below seem like grasshoppers to him! He spreads out the heavens like a curtain and makes his tent from them.
ஏசாயா 40 : 22 [ ASV ]
40:22. It is he that sitteth above the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in;
ஏசாயா 40 : 22 [ ESV ]
40:22. It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to dwell in;
ஏசாயா 40 : 22 [ KJV ]
40:22. [It is] he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof [are] as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:
ஏசாயா 40 : 22 [ RSV ]
40:22. It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to dwell in;
ஏசாயா 40 : 22 [ RV ]
40:22. {cf15i It is} he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:
ஏசாயா 40 : 22 [ YLT ]
40:22. He who is sitting on the circle of the earth, And its inhabitants [are] as grasshoppers, He who is stretching out as a thin thing the heavens, And spreadeth them as a tent to dwell in.
ஏசாயா 40 : 22 [ ERVEN ]
40:22. It is the Lord who sits above the circle of the earth. And compared to him, people are like grasshoppers. He rolled open the skies like a piece of cloth. He stretched out the skies like a tent to sit under.
ஏசாயா 40 : 22 [ WEB ]
40:22. It is he who sits above the circle of the earth, and the inhabitants of it are as grasshoppers; who stretches out the heavens as a curtain, and spreads them out as a tent to dwell in;
ஏசாயா 40 : 22 [ KJVP ]
40:22. [It] [is] he that sitteth H3427 upon H5921 the circle H2329 of the earth, H776 and the inhabitants H3427 thereof [are] as grasshoppers; H2284 that stretcheth out H5186 the heavens H8064 as a curtain, H1852 and spreadeth them out H4969 as a tent H168 to dwell in: H3427

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP