ஏசாயா 34 : 4 [ TOV ]
34:4. வானத்தின் சர்வ சேனையும் கரைந்து, வானங்கள் புஸ்தகச்சுருளைப்போல் சுருட்டப்பட்டு, அவைகளின் சர்வசேனையும் திராட்சச்செடியின் இலைகள் உதிருகிறதுபோலவும், அத்திமரத்தின் காய்கள் உதிருகிறதுபோலவும் உதிர்ந்து விழும்.
ஏசாயா 34 : 4 [ ERVTA ]
34:4. வானங்கள் புத்தகச் சுருளைப்போலச் சுருட்டப்படும். நட்சத்திரங்கள் திராட்சைக் கொடியின் இலைகள் அல்லது அத்திமர இலைகள்போல உதிரும். வானத்திலுள்ள எல்லா நட்சத்திரங்களும் உருகிப்போகும்.
ஏசாயா 34 : 4 [ NET ]
34:4. All the stars in the sky will fade away, the sky will roll up like a scroll; all its stars will wither, like a leaf withers and falls from a vine or a fig withers and falls from a tree.
ஏசாயா 34 : 4 [ NLT ]
34:4. The heavens above will melt away and disappear like a rolled-up scroll. The stars will fall from the sky like withered leaves from a grapevine, or shriveled figs from a fig tree.
ஏசாயா 34 : 4 [ ASV ]
34:4. And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll; and all their host shall fade away, as the leaf fadeth from off the vine, and as a fading leaf from the fig-tree.
ஏசாயா 34 : 4 [ ESV ]
34:4. All the host of heaven shall rot away, and the skies roll up like a scroll. All their host shall fall, as leaves fall from the vine, like leaves falling from the fig tree.
ஏசாயா 34 : 4 [ KJV ]
34:4. And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling [fig] from the fig tree.
ஏசாயா 34 : 4 [ RSV ]
34:4. All the host of heaven shall rot away, and the skies roll up like a scroll. All their host shall fall, as leaves fall from the vine, like leaves falling from the fig tree.
ஏசாயா 34 : 4 [ RV ]
34:4. And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fade away, as the leaf fadeth from off the vine, and as a fading {cf15i leaf} from the fig tree.
ஏசாயா 34 : 4 [ YLT ]
34:4. And consumed have been all the host of the heavens, And rolled together as a book have been the heavens, And all their hosts do fade, As the fading of a leaf of a vine, And as the fading one of a fig-tree.
ஏசாயா 34 : 4 [ ERVEN ]
34:4. The skies will be rolled shut like a scroll, and the stars will die and fall like leaves from a vine or a fig tree. All the stars in the sky will rot away.
ஏசாயா 34 : 4 [ WEB ]
34:4. All the host of the sky shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll; and all their host shall fade away, as the leaf fades from off the vine, and as a fading leaf from the fig tree.
ஏசாயா 34 : 4 [ KJVP ]
34:4. And all H3605 the host H6635 of heaven H8064 shall be dissolved, H4743 and the heavens H8064 shall be rolled together H1556 as a scroll: H5612 and all H3605 their host H6635 shall fall down, H5034 as the leaf H5929 falleth off H5034 from the vine H4480 H1612 , and as a falling H5034 [fig] from the fig tree H4480 H8384 .

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP