உன்னதப்பாட்டு 7 : 6 [ TOV ]
7:6. மனமகிழ்ச்சியை உண்டாக்கும் என் பிரியமே! நீ எவ்வளவு ரூபவதி, நீ எவ்வளவு இன்பமுள்ளவள்.
உன்னதப்பாட்டு 7 : 6 [ ERVTA ]
7:6. நீ மிகவும் அழகானவள். நீ மனதிற்கு மகிழ்ச்சியைத் தருபவள். நீ அன்பான, மகிழ்வளிக்கிற இளம் கன்னி.
உன்னதப்பாட்டு 7 : 6 [ NET ]
7:6. How beautiful you are! How lovely, O love, with your delights!
உன்னதப்பாட்டு 7 : 6 [ NLT ]
7:6. Oh, how beautiful you are! How pleasing, my love, how full of delights!
உன்னதப்பாட்டு 7 : 6 [ ASV ]
7:6. How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
உன்னதப்பாட்டு 7 : 6 [ ESV ]
7:6. How beautiful and pleasant you are, O loved one, with all your delights!
உன்னதப்பாட்டு 7 : 6 [ KJV ]
7:6. How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
உன்னதப்பாட்டு 7 : 6 [ RSV ]
7:6. How fair and pleasant you are, O loved one, delectable maiden!
உன்னதப்பாட்டு 7 : 6 [ RV ]
7:6. How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
உன்னதப்பாட்டு 7 : 6 [ YLT ]
7:6. How fair and how pleasant hast thou been, O love, in delights.
உன்னதப்பாட்டு 7 : 6 [ ERVEN ]
7:6. You are so beautiful and so pleasant, a lovely, delightful young woman!
உன்னதப்பாட்டு 7 : 6 [ WEB ]
7:6. How beautiful and how pleasant are you, Love, for delights!
உன்னதப்பாட்டு 7 : 6 [ KJVP ]
7:6. How H4100 fair H3302 and how H4100 pleasant H5276 art thou , O love, H160 for delights H8588 !

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP