உன்னதப்பாட்டு 3 : 2 [ TOV ]
3:2. நான் எழுந்து நகரத்தின் வீதிகளிலும் தெருக்களிலும் திரிந்து, என் ஆத்தும நேசரைத் தேடுவேன் என்றேன்; தேடியும் நான் அவரைக் காணவில்லை.
உன்னதப்பாட்டு 3 : 2 [ ERVTA ]
3:2. இப்போது எழுந்திருந்து நான் நகரைச் சுற்றி வருவேன். அங்குள்ள வீதிகளிலும் சந்துக்கங்களிலும் என் நேசரைத் தேடுவேன். நான் அவருக்காகக் காத்துக்கொண்டிருக்கிறேன். ஆனால் என்னால் அவரைக் காணமுடியவில்லை.
உன்னதப்பாட்டு 3 : 2 [ NET ]
3:2. "I will arise and look all around throughout the town, and throughout the streets and squares; I will search for my beloved." I searched for him but I did not find him.
உன்னதப்பாட்டு 3 : 2 [ NLT ]
3:2. So I said to myself, "I will get up and roam the city, searching in all its streets and squares. I will search for the one I love." So I searched everywhere but did not find him.
உன்னதப்பாட்டு 3 : 2 [ ASV ]
3:2. I said, I will rise now, and go about the city; In the streets and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
உன்னதப்பாட்டு 3 : 2 [ ESV ]
3:2. I will rise now and go about the city, in the streets and in the squares; I will seek him whom my soul loves. I sought him, but found him not.
உன்னதப்பாட்டு 3 : 2 [ KJV ]
3:2. I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
உன்னதப்பாட்டு 3 : 2 [ RSV ]
3:2. "I will rise now and go about the city, in the streets and in the squares; I will seek him whom my soul loves." I sought him, but found him not.
உன்னதப்பாட்டு 3 : 2 [ RV ]
3:2. {cf15i I said}, I will rise now, and go about the city, in the streets and in the broad ways, I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
உன்னதப்பாட்டு 3 : 2 [ YLT ]
3:2. -- Pray, let me rise, and go round the city, In the streets and in the broad places, I seek him whom my soul hath loved! -- I sought him, and I found him not.
உன்னதப்பாட்டு 3 : 2 [ ERVEN ]
3:2. I will get up now! I will go around the city. In the streets and squares, I will look for the man I love. I looked for him, but I could not find him.
உன்னதப்பாட்டு 3 : 2 [ WEB ]
3:2. I will get up now, and go about the city; In the streets and in the squares I will seek him whom my soul loves. I sought him, but I didn\'t find him.
உன்னதப்பாட்டு 3 : 2 [ KJVP ]
3:2. I will rise H6965 now, H4994 and go about H5437 the city H5892 in the streets, H7784 and in the broad ways H7339 I will seek H1245 him whom my soul H5315 loveth H7945 H157 : I sought H1245 him , but I found H4672 him not. H3808

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP