பிரசங்கி 8 : 6 [ TOV ]
8:6. எல்லாக் காரியத்துக்கும் காலமும் நியாயமுமுண்டு; ஆதலால் மனுஷனுக்கு நேரிடும் சஞ்சலம் மிகுதி.
பிரசங்கி 8 : 6 [ ERVTA ]
8:6. எல்லாவற்றையும் செய்ய ஒருவனுக்குச் சரியான காலமும், சரியான வழியும் உள்ளன. எனவே ஒவ்வொருவனும் ஒரு வாய்ப்பை எடுத்துக்கொண்டு எதைச் செய்யவேண்டும் என்பதை முடிவெடுக்க வேண்டும். எதிர்காலத்தில் என்ன நடக்கும் என்பதில் குழப்பம் இருந்தாலும், பல துன்பங்களில் உழன்றாலும் ஒருவன் அதனைச் செய்யவேண்டும்.
பிரசங்கி 8 : 6 [ NET ]
8:6. For there is a proper time and procedure for every matter, for the oppression of the king is severe upon his victim.
பிரசங்கி 8 : 6 [ NLT ]
8:6. for there is a time and a way for everything, even when a person is in trouble.
பிரசங்கி 8 : 6 [ ASV ]
8:6. for to every purpose there is a time and judgment; because the misery of man is great upon him:
பிரசங்கி 8 : 6 [ ESV ]
8:6. For there is a time and a way for everything, although man's trouble lies heavy on him.
பிரசங்கி 8 : 6 [ KJV ]
8:6. Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man [is] great upon him.
பிரசங்கி 8 : 6 [ RSV ]
8:6. For every matter has its time and way, although man's trouble lies heavy upon him.
பிரசங்கி 8 : 6 [ RV ]
8:6. for to every purpose there is a time and judgment; because the misery of man is great upon him:
பிரசங்கி 8 : 6 [ YLT ]
8:6. For to every delight there is a time and a judgment, for the misfortune of man is great upon him.
பிரசங்கி 8 : 6 [ ERVEN ]
8:6. There is a right time and a right way to do everything. You must decide what you should do, even when it might cause problems
பிரசங்கி 8 : 6 [ WEB ]
8:6. For there is a time and procedure for every purpose, although the misery of man is heavy on him.
பிரசங்கி 8 : 6 [ KJVP ]
8:6. Because H3588 to every H3605 purpose H2656 there is H3426 time H6256 and judgment, H4941 therefore H3588 the misery H7451 of man H120 [is] great H7227 upon H5921 him.

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP