பிரசங்கி 7 : 27 [ TOV ]
7:27. காரியத்தை அறியும்படிக்கு ஒவ்வொன்றாய் விசாரணைபண்ணி, இதோ, இதைக் கண்டுபிடித்தேன் என்று பிரசங்கி சொல்லுகிறான்:
பிரசங்கி 7 : 27 [ ERVTA ]
7:27. [This verse may not be a part of this translation]
பிரசங்கி 7 : 27 [ NET ]
7:27. The Teacher says: I discovered this while trying to discover the scheme of things, item by item.
பிரசங்கி 7 : 27 [ NLT ]
7:27. "This is my conclusion," says the Teacher. "I discovered this after looking at the matter from every possible angle.
பிரசங்கி 7 : 27 [ ASV ]
7:27. Behold, this have I found, saith the Preacher, laying one thing to another, to find out the account;
பிரசங்கி 7 : 27 [ ESV ]
7:27. Behold, this is what I found, says the Preacher, while adding one thing to another to find the scheme of things-
பிரசங்கி 7 : 27 [ KJV ]
7:27. Behold, this have I found, saith the preacher, [counting] one by one, to find out the account:
பிரசங்கி 7 : 27 [ RSV ]
7:27. Behold, this is what I found, says the Preacher, adding one thing to another to find the sum,
பிரசங்கி 7 : 27 [ RV ]
7:27. Behold, this have I found, saith the Preacher; {cf15i laying} one thing to another, to find out the account:
பிரசங்கி 7 : 27 [ YLT ]
7:27. See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
பிரசங்கி 7 : 27 [ ERVEN ]
7:27. The Teacher says, "I added all this together to see what answer I could find. I am still looking for answers, but I did find this: I found one {good} man in a thousand. But I did not find even one {good} woman.
பிரசங்கி 7 : 27 [ WEB ]
7:27. Behold, this have I found, says the Preacher, one to another, to find out the scheme;
பிரசங்கி 7 : 27 [ KJVP ]
7:27. Behold H7200 , this H2088 have I found, H4672 saith H559 the preacher, H6953 [counting] one H259 by one, H259 to find out H4672 the account: H2808

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP