பிரசங்கி 7 : 15 [ TOV ]
7:15. இவை எல்லாவற்றையும் என் மாயையின் நாட்களில் கண்டேன்; தன் நீதியிலே கெட்டுப்போகிற நீதிமானுமுண்டு, தன் பாவத்திலே நீடித்திருக்கிற பாவியுமுண்டு.
பிரசங்கி 7 : 15 [ ERVTA ]
7:15. எனது குறுகிய வாழ்வில் நான் எல்லாவற்றையும் பார்த்திருக்கிறேன். நல்லவர்கள் இளமையிலேயே மரித்துப்போகிறார்கள். தீயவர்கள் நீண்ட காலம் வாழ்வதையும் பார்த்திருக்கிறேன்.
பிரசங்கி 7 : 15 [ NET ]
7:15. During the days of my fleeting life I have seen both of these things: Sometimes a righteous person dies prematurely in spite of his righteousness, and sometimes a wicked person lives long in spite of his evil deeds.
பிரசங்கி 7 : 15 [ NLT ]
7:15. I have seen everything in this meaningless life, including the death of good young people and the long life of wicked people.
பிரசங்கி 7 : 15 [ ASV ]
7:15. All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his evil-doing.
பிரசங்கி 7 : 15 [ ESV ]
7:15. In my vain life I have seen everything. There is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who prolongs his life in his evildoing.
பிரசங்கி 7 : 15 [ KJV ]
7:15. All [things] have I seen in the days of my vanity: there is a just [man] that perisheth in his righteousness, and there is a wicked [man] that prolongeth [his life] in his wickedness.
பிரசங்கி 7 : 15 [ RSV ]
7:15. In my vain life I have seen everything; there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who prolongs his life in his evil-doing.
பிரசங்கி 7 : 15 [ RV ]
7:15. All this have I seen in the days of my vanity: there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth {cf15i his life} in his evil-doing.
பிரசங்கி 7 : 15 [ YLT ]
7:15. The whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrong-doer prolonging [himself] in his wrong.
பிரசங்கி 7 : 15 [ ERVEN ]
7:15. In my short life, I have seen everything. I have seen good people die young, and I have seen evil people live long lives.
பிரசங்கி 7 : 15 [ WEB ]
7:15. All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who lives long in his evil-doing.
பிரசங்கி 7 : 15 [ KJVP ]
7:15. H853 All H3605 [things] have I seen H7200 in the days H3117 of my vanity: H1892 there is H3426 a just H6662 [man] that perisheth H6 in his righteousness, H6664 and there is H3426 a wicked H7563 [man] that prolongeth H748 [his] [life] in his wickedness. H7451

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP