பிரசங்கி 6 : 5 [ TOV ]
6:5. அது சூரியனைக் கண்டதுமில்லை, ஒன்றையும் அறிந்ததுமில்லை; அவனுக்கு இல்லாத அமைச்சல் அதற்கு உண்டு.
பிரசங்கி 6 : 5 [ ERVTA ]
6:5. அது சூரியனைப் பார்த்ததில்லை. அது எதையும் அறிந்துக்கொள்வதில்லை. தேவன் கொடுத்தவற்றை அனுபவிக்காத ஒருவனைவிட அது அதிக ஓய்வைப் பெறும்.
பிரசங்கி 6 : 5 [ NET ]
6:5. though it never saw the light of day nor knew anything, yet it has more rest than that man—
பிரசங்கி 6 : 5 [ NLT ]
6:5. and he would never have seen the sun or known of its existence. Yet he would have had more peace than in growing up to be an unhappy man.
பிரசங்கி 6 : 5 [ ASV ]
6:5. moreover it hath not seen the sun nor known it; this hath rest rather than the other:
பிரசங்கி 6 : 5 [ ESV ]
6:5. Moreover, it has not seen the sun or known anything, yet it finds rest rather than he.
பிரசங்கி 6 : 5 [ KJV ]
6:5. Moreover he hath not seen the sun, nor known [any thing:] this hath more rest than the other.
பிரசங்கி 6 : 5 [ RSV ]
6:5. moreover it has not seen the sun or known anything; yet it finds rest rather than he.
பிரசங்கி 6 : 5 [ RV ]
6:5. moreover it hath not seen the sun nor known it; this hath rest rather than the other:
பிரசங்கி 6 : 5 [ YLT ]
6:5. Even the sun he hath not seen nor known, more rest hath this than that.
பிரசங்கி 6 : 5 [ ERVEN ]
6:5. The baby never saw the sun and never knew anything. But the baby finds more rest than the man who never enjoyed what God gave him.
பிரசங்கி 6 : 5 [ WEB ]
6:5. Moreover it has not seen the sun nor known it. This has rest rather than the other.
பிரசங்கி 6 : 5 [ KJVP ]
6:5. Moreover H1571 he hath not H3808 seen H7200 the sun, H8121 nor H3808 known H3045 [any] [thing] : this H2088 hath more rest H5183 than the other H4480 H2088 .

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP