பிரசங்கி 5 : 6 [ TOV ]
5:6. உன் மாம்சத்தைப் பாவத்துக்குள்ளாக்க உன் வாய்க்கு இடங்கொடாதே; அது புத்திபிசகினால் செய்தது என்று தூதனுக்குமுன் சொல்லாதே; தேவன் உன் வார்த்தைகளினாலே கோபங்கொண்டு, உன் கைகளின் கிரியையை அழிப்பானேன்?
பிரசங்கி 5 : 6 [ ERVTA ]
5:6. எனவே உனக்குப் பாவம் ஏற்படும்படி நீ வார்த்தைகளைப் பயன்படுத்தாதே. "நான் சொன்னதை அந்த அர்த்தத்துடன் சொல்லவில்லை" என்று ஆசாரியனிடம் சொல்லாதே. இவ்வாறு நீ செய்தால், தேவன் உன் வார்த்தைகளால் கோபங்கொண்டு, நீ செய்த வேலைகளை எல்லாம் அழித்துவிடுவார்.
பிரசங்கி 5 : 6 [ NET ]
5:6. Do not let your mouth cause you to sin, and do not tell the priest, "It was a mistake!" Why make God angry at you so that he would destroy the work of your hands?"
பிரசங்கி 5 : 6 [ NLT ]
5:6. Don't let your mouth make you sin. And don't defend yourself by telling the Temple messenger that the promise you made was a mistake. That would make God angry, and he might wipe out everything you have achieved.
பிரசங்கி 5 : 6 [ ASV ]
5:6. Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that is was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thy hands?
பிரசங்கி 5 : 6 [ ESV ]
5:6. Let not your mouth lead you into sin, and do not say before the messenger that it was a mistake. Why should God be angry at your voice and destroy the work of your hands?
பிரசங்கி 5 : 6 [ KJV ]
5:6. Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it [was] an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?
பிரசங்கி 5 : 6 [ RSV ]
5:6. Let not your mouth lead you into sin, and do not say before the messenger that it was a mistake; why should God be angry at your voice, and destroy the work of your hands?
பிரசங்கி 5 : 6 [ RV ]
5:6. Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?
பிரசங்கி 5 : 6 [ YLT ]
5:6. Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin, nor say before the messenger, that `it [is] an error,` why is God wroth because of thy voice, and hath destroyed the work of thy hands?
பிரசங்கி 5 : 6 [ ERVEN ]
5:6. So don't let your words cause you to sin. Don't say to the priest, "I didn't mean what I said." If you do this, God might become angry with your words and destroy everything you have worked for.
பிரசங்கி 5 : 6 [ WEB ]
5:6. Don\'t allow your mouth to lead you into sin. Don\'t protest before the messenger that this was a mistake. Why should God be angry at your voice, and destroy the work of your hands?
பிரசங்கி 5 : 6 [ KJVP ]
5:6. Suffer H5414 not H408 H853 thy mouth H6310 to cause H853 thy flesh H1320 to sin; H2398 neither H408 say H559 thou before H6440 the angel, H4397 that H3588 it H1931 [was] an error: H7684 wherefore H4100 should God H430 be angry H7107 at H5921 thy voice, H6963 and destroy H2254 H853 the work H4639 of thine hands H3027 ?

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP