பிரசங்கி 5 : 11 [ TOV ]
5:11. பொருள் பெருகினால் அதைத் தின்கிறவர்களும் பெருகுகிறார்கள்; அதை உடையவர்கள் தங்கள் கண்களினால் அதைக் காண்பதேயன்றி அவர்களுக்குப் பிரயோஜனம் என்ன?
பிரசங்கி 5 : 11 [ ERVTA ]
5:11. ஒருவன், மிகுதியான செல்வத்தைப் பெறும்போது அதைச் செலவுசெய்ய ‘உதவும்’ மிகுதியான "நண்பர்"களைப் பெறுகிறான். எனவே அந்த செல் வந்தன் உண்மையில் ஆதாயமடைவது ஒன்றுமில்லை. அவன் தன் செல்வத்தைப் பார்க்க மட்டுமே முடியும்.
பிரசங்கி 5 : 11 [ NET ]
5:11. When someone's prosperity increases, those who consume it also increase; so what does its owner gain, except that he gets to see it with his eyes?
பிரசங்கி 5 : 11 [ NLT ]
5:11. The more you have, the more people come to help you spend it. So what good is wealth-- except perhaps to watch it slip through your fingers!
பிரசங்கி 5 : 11 [ ASV ]
5:11. When goods increase, they are increased that eat them; and what advantage is there to the owner thereof, save the beholding of them with his eyes?
பிரசங்கி 5 : 11 [ ESV ]
5:11. When goods increase, they increase who eat them, and what advantage has their owner but to see them with his eyes?
பிரசங்கி 5 : 11 [ KJV ]
5:11. When goods increase, they are increased that eat them: and what good [is there] to the owners thereof, saving the beholding [of them] with their eyes?
பிரசங்கி 5 : 11 [ RSV ]
5:11. When goods increase, they increase who eat them; and what gain has their owner but to see them with his eyes?
பிரசங்கி 5 : 11 [ RV ]
5:11. When goods increase, they are increased that eat them: and what advantage is there to the owner thereof, saving the beholding {cf15i of them} with his eyes?
பிரசங்கி 5 : 11 [ YLT ]
5:11. In the multiplying of good have its consumers been multiplied, and what benefit [is] to its possessor except the sight of his eyes?
பிரசங்கி 5 : 11 [ ERVEN ]
5:11. The more wealth people have, the more "friends" they have to help spend it. So the rich really gain nothing. They can only look at their wealth.
பிரசங்கி 5 : 11 [ WEB ]
5:11. When goods increase, those who eat them are increased; and what advantage is there to its owner, except to feast on them with his eyes?
பிரசங்கி 5 : 11 [ KJVP ]
5:11. When goods H2896 increase, H7235 they are increased H7231 that eat H398 them : and what H4100 good H3788 [is] [there] to the owners H1167 thereof, saving H3588 H518 the beholding H7200 [of] [them] with their eyes H5869 ?

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP