பிரசங்கி 4 : 5 [ TOV ]
4:5. மூடன் தன் கைகளைக் கட்டிக்கொண்டு, தன் சதையையே தின்கிறான்.
பிரசங்கி 4 : 5 [ ERVTA ]
4:5. சிலர், "கையைக் கட்டிக்கொண்டு வெறுமனே இருப்பது முட்டாள்தனம். நீ உழைக்காவிட்டால் பட்டினிகிடந்து மரிப்பாய்" என்று கூறுகிறார்கள்.
பிரசங்கி 4 : 5 [ NET ]
4:5. The fool folds his hands and does no work, so he has nothing to eat but his own flesh.
பிரசங்கி 4 : 5 [ NLT ]
4:5. "Fools fold their idle hands, leading them to ruin."
பிரசங்கி 4 : 5 [ ASV ]
4:5. The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
பிரசங்கி 4 : 5 [ ESV ]
4:5. The fool folds his hands and eats his own flesh.
பிரசங்கி 4 : 5 [ KJV ]
4:5. The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
பிரசங்கி 4 : 5 [ RSV ]
4:5. The fool folds his hands, and eats his own flesh.
பிரசங்கி 4 : 5 [ RV ]
4:5. The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
பிரசங்கி 4 : 5 [ YLT ]
4:5. The fool is clasping his hands, and eating his own flesh:
பிரசங்கி 4 : 5 [ ERVEN ]
4:5. Some people say, "It is foolish to fold your hands and do nothing. If you don't work, you will starve to death."
பிரசங்கி 4 : 5 [ WEB ]
4:5. The fool folds his hands together and ruins himself.
பிரசங்கி 4 : 5 [ KJVP ]
4:5. The fool H3684 foldeth his hands together H2263 H853 H3027 , and eateth H398 H853 his own flesh. H1320

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP