பிரசங்கி 10 : 18 [ TOV ]
10:18. மிகுந்த சோம்பலினால் மேல்மச்சுப் பழுதாகும்; கைகளின் நெகிழ்வினாலே வீடு ஒழுக்காகும்.
பிரசங்கி 10 : 18 [ ERVTA ]
10:18. ஒருவன வேலை செய்வதற்குச் சோம்பேறியாக இருந்தால் அவனது வீடு ஒழுக ஆரம்பித்துவிடும். வீட்டுக்கூரை விழுந்துவிடும்.
பிரசங்கி 10 : 18 [ NET ]
10:18. Because of laziness the roof caves in, and because of idle hands the house leaks.
பிரசங்கி 10 : 18 [ NLT ]
10:18. Laziness leads to a sagging roof; idleness leads to a leaky house.
பிரசங்கி 10 : 18 [ ASV ]
10:18. By slothfulness the roof sinketh in; and through idleness of the hands the house leaketh.
பிரசங்கி 10 : 18 [ ESV ]
10:18. Through sloth the roof sinks in, and through indolence the house leaks.
பிரசங்கி 10 : 18 [ KJV ]
10:18. By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
பிரசங்கி 10 : 18 [ RSV ]
10:18. Through sloth the roof sinks in, and through indolence the house leaks.
பிரசங்கி 10 : 18 [ RV ]
10:18. By slothfulness the roof sinketh in; and through idleness of the hands the house leaketh.
பிரசங்கி 10 : 18 [ YLT ]
10:18. By slothfulness is the wall brought low, And by idleness of the hands doth the house drop.
பிரசங்கி 10 : 18 [ ERVEN ]
10:18. If someone is too lazy to work, their house will begin to leak, and the roof will fall in.
பிரசங்கி 10 : 18 [ WEB ]
10:18. By slothfulness the roof sinks in; And through idleness of the hands the house leaks.
பிரசங்கி 10 : 18 [ KJVP ]
10:18. By much slothfulness H6103 the building H4746 decayeth; H4355 and through idleness H8220 of the hands H3027 the house H1004 droppeth through. H1811

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP