நீதிமொழிகள் 5 : 22 [ TOV ]
5:22. துன்மார்க்கனை அவனுடைய அக்கிரமங்களே பிடித்துக்கொள்ளும்; தன் பாவக்கயிறுகளால் கட்டப்படுவான்.
நீதிமொழிகள் 5 : 22 [ ERVTA ]
5:22. கெட்டவர்களின் பாவங்கள் அவர்களைச் சிக்கவைக்கும், அப்பாவங்கள் அவர்களைக் கயிறுகளைப்போன்று கட்டிக்கொள்ளும்.
நீதிமொழிகள் 5 : 22 [ NET ]
5:22. The wicked will be captured by his own iniquities, and he will be held by the cords of his own sin.
நீதிமொழிகள் 5 : 22 [ NLT ]
5:22. An evil man is held captive by his own sins; they are ropes that catch and hold him.
நீதிமொழிகள் 5 : 22 [ ASV ]
5:22. His own iniquities shall take the wicked, And he shall be holden with the cords of his sin.
நீதிமொழிகள் 5 : 22 [ ESV ]
5:22. The iniquities of the wicked ensnare him, and he is held fast in the cords of his sin.
நீதிமொழிகள் 5 : 22 [ KJV ]
5:22. His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
நீதிமொழிகள் 5 : 22 [ RSV ]
5:22. The iniquities of the wicked ensnare him, and he is caught in the toils of his sin.
நீதிமொழிகள் 5 : 22 [ RV ]
5:22. His own iniquities shall take the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
நீதிமொழிகள் 5 : 22 [ YLT ]
5:22. His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.
நீதிமொழிகள் 5 : 22 [ ERVEN ]
5:22. The sins of the wicked will trap them. Those sins will be like ropes holding them back.
நீதிமொழிகள் 5 : 22 [ WEB ]
5:22. The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
நீதிமொழிகள் 5 : 22 [ KJVP ]
5:22. His own iniquities H5771 shall take H3920 H853 the wicked H7563 himself , and he shall be holden H8551 with the cords H2256 of his sins. H2403

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP