நீதிமொழிகள் 31 : 14 [ TOV ]
31:14. அவள் வியாபாரக் கப்பல்களைப்போலிருக்கிறாள்; தூரத்திலிருந்து தன் ஆகாரத்தைக் கொண்டுவருகிறாள்.
நீதிமொழிகள் 31 : 14 [ ERVTA ]
31:14. அவள் வெகுதூரத்திலிருந்து வரும் கப்பல்களைப்போன்றவள். எல்லா இடங்களிலிருந்தும் உணவு கொண்டுவருவாள்.
நீதிமொழிகள் 31 : 14 [ NET ]
31:14. She is like the merchant ships; she brings her food from afar.
நீதிமொழிகள் 31 : 14 [ NLT ]
31:14. She is like a merchant's ship, bringing her food from afar.
நீதிமொழிகள் 31 : 14 [ ASV ]
31:14. She is like the merchant-ships; She bringeth her bread from afar.
நீதிமொழிகள் 31 : 14 [ ESV ]
31:14. She is like the ships of the merchant; she brings her food from afar.
நீதிமொழிகள் 31 : 14 [ KJV ]
31:14. She is like the merchants’ ships; she bringeth her food from afar.
நீதிமொழிகள் 31 : 14 [ RSV ]
31:14. She is like the ships of the merchant, she brings her food from afar.
நீதிமொழிகள் 31 : 14 [ RV ]
31:14. She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.
நீதிமொழிகள் 31 : 14 [ YLT ]
31:14. She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
நீதிமொழிகள் 31 : 14 [ ERVEN ]
31:14. She is like a ship from a faraway place. She brings home food from everywhere.
நீதிமொழிகள் 31 : 14 [ WEB ]
31:14. She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
நீதிமொழிகள் 31 : 14 [ KJVP ]
31:14. She is H1961 like the merchants's H5503hips; H591 she bringeth H935 her food H3899 from afar H4480 H4801 .

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP