நீதிமொழிகள் 27 : 16 [ TOV ]
27:16. அவளை அடக்கப்பார்க்கிறவன் காற்றை அடக்கித் தன் வலதுகையினால் எண்ணெயைப் பிடிக்கப்பார்க்கிறான்.
நீதிமொழிகள் 27 : 16 [ ERVTA ]
27:16. அவனைத் தடுத்துநிறுத்த முயல்வது காற்றைத் தடுப்பது போன்றதாகும். அது கையில் எண்ணெயைப் பிடிக்க முயற்சி செய்வது போன்றதாகும்.
நீதிமொழிகள் 27 : 16 [ NET ]
27:16. Whoever hides her hides the wind or grasps oil with his right hand.
நீதிமொழிகள் 27 : 16 [ NLT ]
27:16. Stopping her complaints is like trying to stop the wind or trying to hold something with greased hands.
நீதிமொழிகள் 27 : 16 [ ASV ]
27:16. He that would restrain her restraineth the wind; And his right hand encountereth oil.
நீதிமொழிகள் 27 : 16 [ ESV ]
27:16. to restrain her is to restrain the wind or to grasp oil in one's right hand.
நீதிமொழிகள் 27 : 16 [ KJV ]
27:16. Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, [which] bewrayeth [itself. ]
நீதிமொழிகள் 27 : 16 [ RSV ]
27:16. to restrain her is to restrain the wind or to grasp oil in his right hand.
நீதிமொழிகள் 27 : 16 [ RV ]
27:16. He that would restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil.
நீதிமொழிகள் 27 : 16 [ YLT ]
27:16. Whoso is hiding her hath hidden the wind, And the ointment of his right hand calleth out.
நீதிமொழிகள் 27 : 16 [ ERVEN ]
27:16. Stopping her is like trying to stop the wind or trying to hold oil in your hand.
நீதிமொழிகள் 27 : 16 [ WEB ]
27:16. Restraining her is like restraining the wind, Or like grasping oil in his right hand.
நீதிமொழிகள் 27 : 16 [ KJVP ]
27:16. Whosoever hideth H6845 her hideth H6845 the wind, H7307 and the ointment H8081 of his right hand, H3225 [which] betrayeth H7121 [itself] .

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP