நீதிமொழிகள் 27 : 14 [ TOV ]
27:14. ஒருவன் அதிகாலையிலே எழுந்து உரத்தசத்தத்தோடே தன் சிநேகிதனுக்குச் சொல்லும் ஆசீர்வாதம் சாபமாக எண்ணப்படும்.
நீதிமொழிகள் 27 : 14 [ ERVTA ]
27:14. நீ உனது அயலானை உரத்த குரலில், ‘காலை வணக்கம்’ கூறி எழுப்பாதே. இது அவனை எரிச்சல்படுத்தும். அவன் இதனை வாழ்த்தாக எடுத்துக்கொள்ளாமல் சாபமாக எடுத்துக்கொள்வான்.
நீதிமொழிகள் 27 : 14 [ NET ]
27:14. If someone blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted as a curse to him.
நீதிமொழிகள் 27 : 14 [ NLT ]
27:14. A loud and cheerful greeting early in the morning will be taken as a curse!
நீதிமொழிகள் 27 : 14 [ ASV ]
27:14. He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, It shall be counted a curse to him.
நீதிமொழிகள் 27 : 14 [ ESV ]
27:14. Whoever blesses his neighbor with a loud voice, rising early in the morning, will be counted as cursing.
நீதிமொழிகள் 27 : 14 [ KJV ]
27:14. He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
நீதிமொழிகள் 27 : 14 [ RSV ]
27:14. He who blesses his neighbor with a loud voice, rising early in the morning, will be counted as cursing.
நீதிமொழிகள் 27 : 14 [ RV ]
27:14. He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
நீதிமொழிகள் 27 : 14 [ YLT ]
27:14. Whoso is saluting his friend with a loud voice, In the morning rising early, A light thing it is reckoned to him.
நீதிமொழிகள் 27 : 14 [ ERVEN ]
27:14. Don't wake up your neighbors early in the morning with a shout of "Good morning!" They will treat it like a curse, not a blessing.
நீதிமொழிகள் 27 : 14 [ WEB ]
27:14. He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, It will be taken as a curse by him.
நீதிமொழிகள் 27 : 14 [ KJVP ]
27:14. He that blesseth H1288 his friend H7453 with a loud H1419 voice, H6963 rising early H7925 in the morning, H1242 it shall be counted H2803 a curse H7045 to him.

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP