நீதிமொழிகள் 27 : 10 [ TOV ]
27:10. உன் சிநேகிதனையும், உன் தகப்பனுடைய சிநேகிதனையும் விட்டுவிடாதே; உன் ஆபத்துகாலத்தில் உன் சகோதரனுடைய வீட்டிற்குப் போகாதே; தூரத்திலுள்ள சகோதரனிலும் சமீபத்திலுள்ள அயலானே வாசி.
நீதிமொழிகள் 27 : 10 [ ERVTA ]
27:10. நீ உனது நண்பர்களையும் உனது தந்தையின் நண்பர்களையும் மறந்துவிடாதே. உனக்குத் துன்பம் நேரும்போது, உதவிக்காகத் தூரத்தில் உள்ள உன் சகோதரனை நாடிப்போகாதே. தூரத்தில் உள்ள உன் சகோதரனைத் தேடிப்போவதைவிட அருகில் உள்ளவனிடம் சென்று உதவி கேட்பது நல்லது.
நீதிமொழிகள் 27 : 10 [ NET ]
27:10. Do not forsake your friend and your father's friend, and do not enter your brother's house in the day of your disaster; a neighbor nearby is better than a brother far away.
நீதிமொழிகள் 27 : 10 [ NLT ]
27:10. Never abandon a friend-- either yours or your father's. When disaster strikes, you won't have to ask your brother for assistance. It's better to go to a neighbor than to a brother who lives far away.
நீதிமொழிகள் 27 : 10 [ ASV ]
27:10. Thine own friend, and thy fathers friend, forsake not; And go not to thy brothers house in the day of thy calamity: Better is a neighbor that is near than a brother far off.
நீதிமொழிகள் 27 : 10 [ ESV ]
27:10. Do not forsake your friend and your father's friend, and do not go to your brother's house in the day of your calamity. Better is a neighbor who is near than a brother who is far away.
நீதிமொழிகள் 27 : 10 [ KJV ]
27:10. Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; neither go into thy brother’s house in the day of thy calamity: [for] better [is] a neighbour [that is] near than a brother far off.
நீதிமொழிகள் 27 : 10 [ RSV ]
27:10. Your friend, and your father's friend, do not forsake; and do not go to your brother's house in the day of your calamity. Better is a neighbor who is near than a brother who is far away.
நீதிமொழிகள் 27 : 10 [ RV ]
27:10. Thine own friend, and thy father-s friend, forsake not; and go not to thy brother-s house in the day of thy calamity: better is a neighbour that is near than a brother far off.
நீதிமொழிகள் 27 : 10 [ YLT ]
27:10. Thine own friend, and the friend of thy father, forsake not, And the house of thy brother enter not In a day of thy calamity, Better [is] a near neighbour than a brother afar off.
நீதிமொழிகள் 27 : 10 [ ERVEN ]
27:10. Don't forget your own friends or your father's friends. If you have a problem, go to your neighbor for help. It is better to ask a neighbor who is near than a brother who is far away.
நீதிமொழிகள் 27 : 10 [ WEB ]
27:10. Don\'t forsake your friend and your father\'s friend. Don\'t go to your brother\'s house in the day of your disaster: Better is a neighbor who is near than a distant brother.
நீதிமொழிகள் 27 : 10 [ KJVP ]
27:10. Thine own friend, H7453 and thy father's H1 friend, H7453 forsake H5800 not; H408 neither H408 go H935 into thy brother's H251 house H1004 in the day H3117 of thy calamity: H343 [for] better H2896 [is] a neighbor H7934 [that] [is] near H7138 than a brother H4480 H251 far off. H7350

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP