நீதிமொழிகள் 26 : 16 [ TOV ]
26:16. புத்தியுள்ள மறுஉத்தரவு சொல்லத்தகும் ஏழுபேரைப்பார்க்கிலும் சோம்பேறி தன் பார்வைக்கு அதிக ஞானமுள்ளவன்.
நீதிமொழிகள் 26 : 16 [ ERVTA ]
26:16. சோம்பேறி மிகுந்த புத்தியுள்ளவனாகத் தன்னை நினைத்துக்கொள்கிறான். தன் கருத்துக்களுக்கு சரியான காரணம் சொல்லும் ஏழுபேரைக் காட்டிலும் ஞானவானாகத் தன்னை நினைத்துக்கொள்கிறான்.
நீதிமொழிகள் 26 : 16 [ NET ]
26:16. The sluggard is wiser in his own estimation than seven people who respond with good sense.
நீதிமொழிகள் 26 : 16 [ NLT ]
26:16. Lazy people consider themselves smarter than seven wise counselors.
நீதிமொழிகள் 26 : 16 [ ASV ]
26:16. The sluggard is wiser in his own conceit Than seven men that can render a reason.
நீதிமொழிகள் 26 : 16 [ ESV ]
26:16. The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who can answer sensibly.
நீதிமொழிகள் 26 : 16 [ KJV ]
26:16. The sluggard [is] wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
நீதிமொழிகள் 26 : 16 [ RSV ]
26:16. The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who can answer discreetly.
நீதிமொழிகள் 26 : 16 [ RV ]
26:16. The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
நீதிமொழிகள் 26 : 16 [ YLT ]
26:16. Wiser [is] the slothful in his own eyes, Than seven [men] returning a reason.
நீதிமொழிகள் 26 : 16 [ ERVEN ]
26:16. Lazy people think they are seven times smarter than the people who really have good sense.
நீதிமொழிகள் 26 : 16 [ WEB ]
26:16. The sluggard is wiser in his own eyes Than seven men who answer with discretion.
நீதிமொழிகள் 26 : 16 [ KJVP ]
26:16. The sluggard H6102 [is] wiser H2450 in his own conceit H5869 than seven H4480 H7651 men that can render H7725 a reason. H2940

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP