நீதிமொழிகள் 25 : 9 [ TOV ]
25:9. நீ உன் அயலானுடனேமாத்திரம் உன் வியாஜ்யத்தைக்குறித்து வழக்காடு, மற்றவனிடத்தில் இரகசியத்தை வெளிப்படுத்தாதே.
நீதிமொழிகள் 25 : 9 [ ERVTA ]
25:9. நீயும் இன்னொருவனும் ஒத்துப்போகாவிட்டால் இனி என்ன செய்யலாம் என்பதை உங்களுக்குள் பேசி முடிவுசெய். அடுத்தவனின் இரகசியத்தை வெளியில் கூறாதே.
நீதிமொழிகள் 25 : 9 [ NET ]
25:9. When you argue a case with your neighbor, do not reveal the secret of another person,
நீதிமொழிகள் 25 : 9 [ NLT ]
25:9. When arguing with your neighbor, don't betray another person's secret.
நீதிமொழிகள் 25 : 9 [ ASV ]
25:9. Debate thy cause with thy neighbor himself, And disclose not the secret of another;
நீதிமொழிகள் 25 : 9 [ ESV ]
25:9. Argue your case with your neighbor himself, and do not reveal another's secret,
நீதிமொழிகள் 25 : 9 [ KJV ]
25:9. Debate thy cause with thy neighbour [himself;] and discover not a secret to another:
நீதிமொழிகள் 25 : 9 [ RSV ]
25:9. Argue your case with your neighbor himself, and do not disclose another's secret;
நீதிமொழிகள் 25 : 9 [ RV ]
25:9. Debate thy cause with thy neighbour {cf15i himself}, and disclose not the secret of another:
நீதிமொழிகள் 25 : 9 [ YLT ]
25:9. Thy cause plead with thy neighbour, And the secret counsel of another reveal not,
நீதிமொழிகள் 25 : 9 [ ERVEN ]
25:9. If you want to tell your friends about your own problems, tell them. But don't discuss what someone told you in private.
நீதிமொழிகள் 25 : 9 [ WEB ]
25:9. Debate your case with your neighbor, And don\'t betray the confidence of another;
நீதிமொழிகள் 25 : 9 [ KJVP ]
25:9. Debate H7378 thy cause H7379 with H854 thy neighbor H7453 [himself] ; and discover H1540 not H408 a secret H5475 to another: H312

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP