நீதிமொழிகள் 25 : 27 [ TOV ]
25:27. தேனை மிகுதியாய் உண்பது நல்லதல்ல, தற்புகழை நாடுவதும் புகழல்ல.
நீதிமொழிகள் 25 : 27 [ ERVTA ]
25:27. நீ தேனை மிகுதியாகப் பருகினால் அது உனக்கு நல்லதல்ல. இதுபோலவே உனக்கு மிக அதிகளவு பெருமையைத் தேடிக்கொள்ள முயலாதே.
நீதிமொழிகள் 25 : 27 [ NET ]
25:27. It is not good to eat too much honey, nor is it honorable for people to seek their own glory.
நீதிமொழிகள் 25 : 27 [ NLT ]
25:27. It's not good to eat too much honey, and it's not good to seek honors for yourself.
நீதிமொழிகள் 25 : 27 [ ASV ]
25:27. It is not good to eat much honey: So for men to search out their own glory is grievous.
நீதிமொழிகள் 25 : 27 [ ESV ]
25:27. It is not good to eat much honey, nor is it glorious to seek one's own glory.
நீதிமொழிகள் 25 : 27 [ KJV ]
25:27. [It is ]not good to eat much honey: so [for men ]to search their own glory [is not ]glory.
நீதிமொழிகள் 25 : 27 [ RSV ]
25:27. It is not good to eat much honey, so be sparing of complimentary words.
நீதிமொழிகள் 25 : 27 [ RV ]
25:27. It is not good to eat much honey: so {cf15i for men} to search out their own glory is {cf15i not} glory.
நீதிமொழிகள் 25 : 27 [ YLT ]
25:27. The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one`s own honour -- honour.
நீதிமொழிகள் 25 : 27 [ ERVEN ]
25:27. Just as eating too much honey is not good, it is not good for people to always be looking for honor.
நீதிமொழிகள் 25 : 27 [ WEB ]
25:27. It is not good to eat much honey; Nor is it honorable to seek ones own honor.
நீதிமொழிகள் 25 : 27 [ KJVP ]
25:27. [It] [is] not H3808 good H2896 to eat H398 much H7235 honey: H1706 so [for] [men] to search H2714 their own glory H3519 [is] [not] glory. H3519

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP