நீதிமொழிகள் 24 : 24 [ TOV ]
24:24. துன்மார்க்கனைப் பார்த்து: நீதிமானாயிருக்கிறாய் என்று சொல்லுகிறவனை ஜனங்கள் சபிப்பார்கள், பிரஜைகள் அவனை வெறுப்பார்கள்.
நீதிமொழிகள் 24 : 24 [ ERVTA ]
24:24. ஒரு நீதிபதி தவறு செய்தவனை விடுதலை செய்து தீர்ப்பு அளித்தால், ஜனங்கள் அவனுக்கு எதிராக மாறுவார்கள். மற்ற நாட்டு ஜனங்களும்கூட அவனை இழிவாகக் கூறுவார்கள்.
நீதிமொழிகள் 24 : 24 [ NET ]
24:24. The one who says to the guilty, "You are innocent," peoples will curse him, and nations will denounce him.
நீதிமொழிகள் 24 : 24 [ NLT ]
24:24. A judge who says to the wicked, "You are innocent," will be cursed by many people and denounced by the nations.
நீதிமொழிகள் 24 : 24 [ ASV ]
24:24. He that saith unto the wicked, Thou art righteous; Peoples shall curse him, nations shall abhor him:
நீதிமொழிகள் 24 : 24 [ ESV ]
24:24. Whoever says to the wicked, "You are in the right," will be cursed by peoples, abhorred by nations,
நீதிமொழிகள் 24 : 24 [ KJV ]
24:24. He that saith unto the wicked, Thou [art] righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
நீதிமொழிகள் 24 : 24 [ RSV ]
24:24. He who says to the wicked, "You are innocent," will be cursed by peoples, abhorred by nations;
நீதிமொழிகள் 24 : 24 [ RV ]
24:24. He that saith unto the wicked, Thou art righteous; peoples shall curse him, nations shall abhor him:
நீதிமொழிகள் 24 : 24 [ YLT ]
24:24. Whoso is saying to the wicked, `Thou [art] righteous,` Peoples execrate him -- nations abhor him.
நீதிமொழிகள் 24 : 24 [ ERVEN ]
24:24. The people will turn against a judge who lets the guilty go free. Even the people of other nations will curse him.
நீதிமொழிகள் 24 : 24 [ WEB ]
24:24. He who says to the wicked, "You are righteous;" Peoples shall curse him, and nations shall abhor him�
நீதிமொழிகள் 24 : 24 [ KJVP ]
24:24. He that saith H559 unto the wicked, H7563 Thou H859 [art] righteous; H6662 him shall the people H5971 curse, H5344 nations H3816 shall abhor H2194 him:

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP