நீதிமொழிகள் 23 : 21 [ TOV ]
23:21. குடியனும் போஜனப்பிரியனும் தரித்திரராவார்கள்; தூக்கம் கந்தைகளை உடுத்துவிக்கும்.
நீதிமொழிகள் 23 : 21 [ ERVTA ]
23:21. மிகுதியாக உண்பவனும் குடிப்பவனும் ஏழையாகிவிடுகிறான். அவர்கள் செய்பவையெல்லாம் உண்பது, குடிப்பது மற்றும் தூங்குவது மட்டுமே. விரைவில் அவர்கள் ஒன்றும் இல்லாமல் போகிறார்கள். -16-
நீதிமொழிகள் 23 : 21 [ NET ]
23:21. because drunkards and gluttons become impoverished, and drowsiness clothes them with rags.
நீதிமொழிகள் 23 : 21 [ NLT ]
23:21. for they are on their way to poverty, and too much sleep clothes them in rags.
நீதிமொழிகள் 23 : 21 [ ASV ]
23:21. For the drunkard and the glutton shall come to poverty; And drowsiness will clothe a man with rags.
நீதிமொழிகள் 23 : 21 [ ESV ]
23:21. for the drunkard and the glutton will come to poverty, and slumber will clothe them with rags.
நீதிமொழிகள் 23 : 21 [ KJV ]
23:21. For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe [a man] with rags.
நீதிமொழிகள் 23 : 21 [ RSV ]
23:21. for the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe a man with rags.
நீதிமொழிகள் 23 : 21 [ RV ]
23:21. For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe {cf15i a man} with rags.
நீதிமொழிகள் 23 : 21 [ YLT ]
23:21. For the quaffer and glutton become poor, And drowsiness clotheth with rags.
நீதிமொழிகள் 23 : 21 [ ERVEN ]
23:21. Those who eat and drink too much become poor. They sleep too much and end up wearing rags. — 16 —
நீதிமொழிகள் 23 : 21 [ WEB ]
23:21. For the drunkard and the glutton shall become poor; And drowsiness clothes them in rags.
நீதிமொழிகள் 23 : 21 [ KJVP ]
23:21. For H3588 the drunkard H5433 and the glutton H2151 shall come to poverty: H3423 and drowsiness H5124 shall clothe H3847 [a] [man] with rags. H7168

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP