நீதிமொழிகள் 20 : 19 [ TOV ]
20:19. தூற்றிக்கொண்டு திரிகிறவன் இரகசியங்களை வெளிப்படுத்துவான்; ஆதலால் தன் உதடுகளினால் அலப்புகிறவனோடே கலவாதே.
நீதிமொழிகள் 20 : 19 [ ERVTA ]
20:19. அடுத்தவர்களைப்பற்றி வம்பு பேசுகிறவர்கள் நம்பத்தகாதவர்கள். எனவே அதிகமாகப் பேசுபவர்களோடு நட்புகொள்ளாதே.
நீதிமொழிகள் 20 : 19 [ NET ]
20:19. The one who goes about gossiping reveals secrets; therefore do not associate with someone who is always opening his mouth.
நீதிமொழிகள் 20 : 19 [ NLT ]
20:19. A gossip goes around telling secrets, so don't hang around with chatterers.
நீதிமொழிகள் 20 : 19 [ ASV ]
20:19. He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore company not with him that openeth wide his lips.
நீதிமொழிகள் 20 : 19 [ ESV ]
20:19. Whoever goes about slandering reveals secrets; therefore do not associate with a simple babbler.
நீதிமொழிகள் 20 : 19 [ KJV ]
20:19. He that goeth about [as] a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
நீதிமொழிகள் 20 : 19 [ RSV ]
20:19. He who goes about gossiping reveals secrets; therefore do not associate with one who speaks foolishly.
நீதிமொழிகள் 20 : 19 [ RV ]
20:19. He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
நீதிமொழிகள் 20 : 19 [ YLT ]
20:19. A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver [with] his lips make not thyself surety.
நீதிமொழிகள் 20 : 19 [ ERVEN ]
20:19. You cannot trust someone who would talk about things told in private. So don't be friends with someone who talks too much.
நீதிமொழிகள் 20 : 19 [ WEB ]
20:19. He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; Therefore don\'t keep company with him who opens wide his lips.
நீதிமொழிகள் 20 : 19 [ KJVP ]
20:19. He that goeth about H1980 [as] a talebearer H7400 revealeth H1540 secrets: H5475 therefore meddle H6148 not H3808 with him that flattereth H6601 with his lips. H8193

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP