நீதிமொழிகள் 19 : 26 [ TOV ]
19:26. தன் தகப்பனைக் கொள்ளையடித்து, தன் தாயைத் துரத்திவிடுகிறவன், இலச்சையையும் அவமானத்தையும் உண்டாக்குகிற மகன்.
நீதிமொழிகள் 19 : 26 [ ERVTA ]
19:26. ஒருவன் தன் தந்தையிடமிருந்து திருடி, தன் தாயை பலவந்தமாக வெளியேற்றினால் அவன் மிகவும் மோசமானவன். அவன் தனக்குத்தானே அவமானத்தையும் அவமரியாதையையும் தேடிக்கொள்கிறான்.
நீதிமொழிகள் 19 : 26 [ NET ]
19:26. The one who robs his father and chases away his mother is a son who brings shame and disgrace.
நீதிமொழிகள் 19 : 26 [ NLT ]
19:26. Children who mistreat their father or chase away their mother are an embarrassment and a public disgrace.
நீதிமொழிகள் 19 : 26 [ ASV ]
19:26. He that doeth violence to his father, and chaseth away his mother, Is a son that causeth shame and bringeth reproach.
நீதிமொழிகள் 19 : 26 [ ESV ]
19:26. He who does violence to his father and chases away his mother is a son who brings shame and reproach.
நீதிமொழிகள் 19 : 26 [ KJV ]
19:26. He that wasteth [his] father, [and] chaseth away [his] mother, [is] a son that causeth shame, and bringeth reproach.
நீதிமொழிகள் 19 : 26 [ RSV ]
19:26. He who does violence to his father and chases away his mother is a son who causes shame and brings reproach.
நீதிமொழிகள் 19 : 26 [ RV ]
19:26. He that spoileth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame and bringeth reproach.
நீதிமொழிகள் 19 : 26 [ YLT ]
19:26. Whoso is spoiling a father causeth a mother to flee, A son causing shame, and bringing confusion.
நீதிமொழிகள் 19 : 26 [ ERVEN ]
19:26. Those who would steal from their father and chase away their mother are disgusting, shameful people.
நீதிமொழிகள் 19 : 26 [ WEB ]
19:26. He who robs his father and drives away his mother, Is a son who causes shame and brings reproach.
நீதிமொழிகள் 19 : 26 [ KJVP ]
19:26. He that wasteth H7703 [his] father, H1 [and] chaseth away H1272 [his] mother, H517 [is] a son H1121 that causeth shame, H954 and bringeth reproach. H2659

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP