நீதிமொழிகள் 19 : 19 [ TOV ]
19:19. கடுங்கோபி ஆக்கினைக்குள்ளாவான்; நீ அவனைத் தப்புவித்தால் திரும்பவும் தப்புவிக்கவேண்டியதாய் வரும்.
நீதிமொழிகள் 19 : 19 [ ERVTA ]
19:19. ஒருவன் மிக எளிதில் கோபம் கொண்டால், அதற்குரிய விலையை அவன் கொடுக்க வேண்டியதிருக்கும். அவனை நீ துன்பத்திலிருந்து தப்புவித்தால், அவன் அதனையே மீண்டும் மீண்டும் செய்வான்.
நீதிமொழிகள் 19 : 19 [ NET ]
19:19. A person with great anger bears the penalty, but if you deliver him from it once, you will have to do it again.
நீதிமொழிகள் 19 : 19 [ NLT ]
19:19. Hot-tempered people must pay the penalty. If you rescue them once, you will have to do it again.
நீதிமொழிகள் 19 : 19 [ ASV ]
19:19. A man of great wrath shall bear the penalty; For if thou deliver him, thou must do it yet again.
நீதிமொழிகள் 19 : 19 [ ESV ]
19:19. A man of great wrath will pay the penalty, for if you deliver him, you will only have to do it again.
நீதிமொழிகள் 19 : 19 [ KJV ]
19:19. A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver [him,] yet thou must do it again.
நீதிமொழிகள் 19 : 19 [ RSV ]
19:19. A man of great wrath will pay the penalty; for if you deliver him, you will only have to do it again.
நீதிமொழிகள் 19 : 19 [ RV ]
19:19. A man of great wrath shall bear the penalty: for if thou deliver {cf15i him}, thou must do it yet again.
நீதிமொழிகள் 19 : 19 [ YLT ]
19:19. A man of great wrath is bearing punishment, For, if thou dost deliver, yet again thou dost add.
நீதிமொழிகள் 19 : 19 [ ERVEN ]
19:19. People who are quick to become angry must pay the price. Protect them from punishment, and they become worse.
நீதிமொழிகள் 19 : 19 [ WEB ]
19:19. A hot-tempered man must pay the penalty, For if you rescue him, you must do it again.
நீதிமொழிகள் 19 : 19 [ KJVP ]
19:19. A man of great H1419 wrath H2534 shall suffer H5375 punishment: H6066 for H3588 if H518 thou deliver H5337 [him] , yet H5750 thou must do it again. H3254

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP