நீதிமொழிகள் 19 : 13 [ TOV ]
19:13. மூடனாகிய மகன் தன் தகப்பனுக்கு மிகுந்த துக்கம்; மனைவியின் சண்டைகள் ஓயாத ஒழுக்கு.
நீதிமொழிகள் 19 : 13 [ ERVTA ]
19:13. ஒரு முட்டாள் மகன் தன் தந்தைக்கு வெள்ளம் போல நிறையத் தொல்லைகளைக் கொண்டு வருகிறான். ஓயாது குறைகளைச் சொல்லிக்கொண்டிருக்கிற மனைவி சொட்டுச்சொட்டாக ஒழுகிக்கொண்டிருக்கும் தண்ணீர் போன்றவள். அது மிகவும் துன்புறுத்தும்.
நீதிமொழிகள் 19 : 13 [ NET ]
19:13. A foolish child is the ruin of his father, and a contentious wife is like a constant dripping.
நீதிமொழிகள் 19 : 13 [ NLT ]
19:13. A foolish child is a calamity to a father; a quarrelsome wife is as annoying as constant dripping.
நீதிமொழிகள் 19 : 13 [ ASV ]
19:13. A foolish son is the calamity of his father; And the contentions of a wife are a continual dropping.
நீதிமொழிகள் 19 : 13 [ ESV ]
19:13. A foolish son is ruin to his father, and a wife's quarreling is a continual dripping of rain.
நீதிமொழிகள் 19 : 13 [ KJV ]
19:13. A foolish son [is] the calamity of his father: and the contentions of a wife [are] a continual dropping.
நீதிமொழிகள் 19 : 13 [ RSV ]
19:13. A foolish son is ruin to his father, and a wife's quarreling is a continual dripping of rain.
நீதிமொழிகள் 19 : 13 [ RV ]
19:13. A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
நீதிமொழிகள் 19 : 13 [ YLT ]
19:13. A calamity to his father [is] a foolish son, And the contentions of a wife [are] a continual dropping.
நீதிமொழிகள் 19 : 13 [ ERVEN ]
19:13. A foolish son brings a flood of troubles to his father, and a complaining wife is like the constant dripping of water.
நீதிமொழிகள் 19 : 13 [ WEB ]
19:13. A foolish son is the calamity of his father. A wife\'s quarrels are a continual dripping.
நீதிமொழிகள் 19 : 13 [ KJVP ]
19:13. A foolish H3684 son H1121 [is] the calamity H1942 of his father: H1 and the contentions H4079 of a wife H802 [are] a continual H2956 dropping. H1812

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP