நீதிமொழிகள் 17 : 8 [ TOV ]
17:8. பரிதானம் வாங்குகிறவர்களின் பார்வைக்கு அது இரத்தினம் போலிருக்கும்; அது நோக்கும் திசையெல்லாம் காரியம் வாய்க்கும்.
நீதிமொழிகள் 17 : 8 [ ERVTA ]
17:8. சிலர், லஞ்சத்தை இனிமையான அதிர்ஷ்டப் பொருளாக நினைக்கிறார்கள். அவர்கள் எங்கு போனாலும் அது பணியைச் செய்துமுடிக்கப் பயன்படுவதாக நினைக்கிறார்கள்.
நீதிமொழிகள் 17 : 8 [ NET ]
17:8. A bribe works like a charm for the one who offers it; in whatever he does he succeeds.
நீதிமொழிகள் 17 : 8 [ NLT ]
17:8. A bribe is like a lucky charm; whoever gives one will prosper!
நீதிமொழிகள் 17 : 8 [ ASV ]
17:8. A bribe is as a precious stone in the eyes of him that hath it; Whithersoever it turneth, it prospereth.
நீதிமொழிகள் 17 : 8 [ ESV ]
17:8. A bribe is like a magic stone in the eyes of the one who gives it; wherever he turns he prospers.
நீதிமொழிகள் 17 : 8 [ KJV ]
17:8. A gift [is as] a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
நீதிமொழிகள் 17 : 8 [ RSV ]
17:8. A bribe is like a magic stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns he prospers.
நீதிமொழிகள் 17 : 8 [ RV ]
17:8. A gift is {cf15i as} a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
நீதிமொழிகள் 17 : 8 [ YLT ]
17:8. A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Whithersoever it turneth, it prospereth.
நீதிமொழிகள் 17 : 8 [ ERVEN ]
17:8. Some people think a bribe is like a lucky charm—it seems to work wherever they go.
நீதிமொழிகள் 17 : 8 [ WEB ]
17:8. A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; Wherever he turns, he prospers.
நீதிமொழிகள் 17 : 8 [ KJVP ]
17:8. A gift H7810 [is] [as] a precious H2580 stone H68 in the eyes H5869 of him that hath H1167 it: whithersoever H413 H3605 H834 it turneth, H6437 it prospereth. H7919

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP