நீதிமொழிகள் 17 : 27 [ TOV ]
17:27. அறிவாளி தன் வார்த்தைகளை அடக்குகிறான்; விவேகி குளிர்ந்த மனமுள்ளவன்.
நீதிமொழிகள் 17 : 27 [ ERVTA ]
17:27. அறிவுள்ளவன் தன் வார்த்தைகளைக் கவனமாகக் கையாளுகிறான். அறிவுள்ளவன் எளிதில் கோபம் கொள்ளமாட்டான்.
நீதிமொழிகள் 17 : 27 [ NET ]
17:27. The truly wise person restrains his words, and the one who stays calm is discerning.
நீதிமொழிகள் 17 : 27 [ NLT ]
17:27. A truly wise person uses few words; a person with understanding is even-tempered.
நீதிமொழிகள் 17 : 27 [ ASV ]
17:27. He that spareth his words hath knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
நீதிமொழிகள் 17 : 27 [ ESV ]
17:27. Whoever restrains his words has knowledge, and he who has a cool spirit is a man of understanding.
நீதிமொழிகள் 17 : 27 [ KJV ]
17:27. He that hath knowledge spareth his words: [and] a man of understanding is of an excellent spirit.
நீதிமொழிகள் 17 : 27 [ RSV ]
17:27. He who restrains his words has knowledge, and he who has a cool spirit is a man of understanding.
நீதிமொழிகள் 17 : 27 [ RV ]
17:27. He that spareth his words hath knowledge: and he that is of a cool spirit is a man of understanding.
நீதிமொழிகள் 17 : 27 [ YLT ]
17:27. One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
நீதிமொழிகள் 17 : 27 [ ERVEN ]
17:27. Intelligent people choose their words carefully. Those who know what they are doing remain calm.
நீதிமொழிகள் 17 : 27 [ WEB ]
17:27. He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
நீதிமொழிகள் 17 : 27 [ KJVP ]
17:27. He that hath knowledge H3045 H1847 spareth H2820 his words: H561 [and] a man H376 of understanding H8394 is of an excellent H3368 spirit. H7307

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP