நீதிமொழிகள் 17 : 16 [ TOV ]
17:16. ஞானத்தைக் கொள்ளும்படி மூடன் கையிலே ரொக்கம் என்னத்திற்கு? அதின்மேல் அவனுக்கு மனமில்லையே.
நீதிமொழிகள் 17 : 16 [ ERVTA ]
17:16. அறிவற்றவனிடம் செல்வம் இருந்தால் அது பயனற்றது. ஏனென்றால் அவன் தன் செல்வத்தை அறிவைப் பெறுவதற்குப் பயன்படுத்தமாட்டான்.
நீதிமொழிகள் 17 : 16 [ NET ]
17:16. Of what use is money in the hand of a fool, since he has no intention of acquiring wisdom?
நீதிமொழிகள் 17 : 16 [ NLT ]
17:16. It is senseless to pay tuition to educate a fool, since he has no heart for learning.
நீதிமொழிகள் 17 : 16 [ ASV ]
17:16. Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, Seeing he hath no understanding?
நீதிமொழிகள் 17 : 16 [ ESV ]
17:16. Why should a fool have money in his hand to buy wisdom when he has no sense?
நீதிமொழிகள் 17 : 16 [ KJV ]
17:16. Wherefore [is there] a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he hath] no heart [to it? ]
நீதிமொழிகள் 17 : 16 [ RSV ]
17:16. Why should a fool have a price in his hand to buy wisdom, when he has no mind?
நீதிமொழிகள் 17 : 16 [ RV ]
17:16. Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he hath no understanding?
நீதிமொழிகள் 17 : 16 [ YLT ]
17:16. Why [is] this -- a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart there is none?
நீதிமொழிகள் 17 : 16 [ ERVEN ]
17:16. Money is wasted on fools. They cannot buy wisdom when they have no sense.
நீதிமொழிகள் 17 : 16 [ WEB ]
17:16. Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, Seeing he has no understanding?
நீதிமொழிகள் 17 : 16 [ KJVP ]
17:16. Wherefore H4100 H2088 [is] [there] a price H4242 in the hand H3027 of a fool H3684 to get H7069 wisdom, H2451 seeing [he] [hath] no H369 heart H3820 [to] [it] ?

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP