நீதிமொழிகள் 16 : 29 [ TOV ]
16:29. கொடுமையானவன் தன் அயலானுக்கு நயங்காட்டி, அவனை நலமல்லாத வழியிலே நடக்கப்பண்ணுகிறான்.
நீதிமொழிகள் 16 : 29 [ ERVTA ]
16:29. தொல்லையை உருவாக்குகிறவன் பல தொல்லைகளுக்குக் காரணமாகிறான். தனது நண்பர்களுக்கு நன்மை தராத வழிகளில் அவர்களை அழைத்துச் செல்கிறான்.
நீதிமொழிகள் 16 : 29 [ NET ]
16:29. A violent person entices his neighbor, and leads him down a path that is terrible.
நீதிமொழிகள் 16 : 29 [ NLT ]
16:29. Violent people mislead their companions, leading them down a harmful path.
நீதிமொழிகள் 16 : 29 [ ASV ]
16:29. A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good.
நீதிமொழிகள் 16 : 29 [ ESV ]
16:29. A man of violence entices his neighbor and leads him in a way that is not good.
நீதிமொழிகள் 16 : 29 [ KJV ]
16:29. A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way [that is] not good.
நீதிமொழிகள் 16 : 29 [ RSV ]
16:29. A man of violence entices his neighbor and leads him in a way that is not good.
நீதிமொழிகள் 16 : 29 [ RV ]
16:29. A man of violence enticeth his neighbour, and leadeth him in a way that is not good.
நீதிமொழிகள் 16 : 29 [ YLT ]
16:29. A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
நீதிமொழிகள் 16 : 29 [ ERVEN ]
16:29. Cruel people trick their neighbors and make them do wrong.
நீதிமொழிகள் 16 : 29 [ WEB ]
16:29. A man of violence entices his neighbor, And leads him in a way that is not good.
நீதிமொழிகள் 16 : 29 [ KJVP ]
16:29. A violent H2555 man H376 enticeth H6601 his neighbor, H7453 and leadeth H1980 him into the way H1870 [that] [is] not H3808 good. H2896

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP