நீதிமொழிகள் 15 : 32 [ TOV ]
15:32. புத்திமதியைத் தள்ளிவிடுகிறவன் தன் ஆத்துமாவை வெறுக்கிறான்; கடிந்துகொள்ளுதலைக் கேட்கிறவனோ ஞானமடைவான்.
நீதிமொழிகள் 15 : 32 [ ERVTA ]
15:32. ஒருவன் கற்றுக்கொள்ள மறுத்தால், அவன் தன்னைத்தானே அழித்துக்கொள்கிறான். தன் தவறுகளைச் சுட்டிக்காட்டுகிறவனின் பேச்சைக் கவனிப்பவன் மேலும் புரிந்துகொள்கிறான்.
நீதிமொழிகள் 15 : 32 [ NET ]
15:32. The one who refuses correction despises himself, but whoever hears reproof acquires understanding.
நீதிமொழிகள் 15 : 32 [ NLT ]
15:32. If you reject discipline, you only harm yourself; but if you listen to correction, you grow in understanding.
நீதிமொழிகள் 15 : 32 [ ASV ]
15:32. He that refuseth correction despiseth his own soul; But he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
நீதிமொழிகள் 15 : 32 [ ESV ]
15:32. Whoever ignores instruction despises himself, but he who listens to reproof gains intelligence.
நீதிமொழிகள் 15 : 32 [ KJV ]
15:32. He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
நீதிமொழிகள் 15 : 32 [ RSV ]
15:32. He who ignores instruction despises himself, but he who heeds admonition gains understanding.
நீதிமொழிகள் 15 : 32 [ RV ]
15:32. He that refuseth correction despiseth his own soul: but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
நீதிமொழிகள் 15 : 32 [ YLT ]
15:32. Whoso is refusing instruction is despising his soul, And whoso is hearing reproof Is getting understanding.
நீதிமொழிகள் 15 : 32 [ ERVEN ]
15:32. If you refuse to be corrected, you are only hurting yourself. Listen to criticism, and you will gain understanding.
நீதிமொழிகள் 15 : 32 [ WEB ]
15:32. He who refuses correction despises his own soul, But he who listens to reproof gets understanding.
நீதிமொழிகள் 15 : 32 [ KJVP ]
15:32. He that refuseth H6544 instruction H4148 despiseth H3988 his own soul: H5315 but he that heareth H8085 reproof H8433 getteth H7069 understanding. H3820

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP