நீதிமொழிகள் 14 : 28 [ TOV ]
14:28. ஜனத்திரட்சி ராஜாவின் மகிமை; ஜனக்குறைவு தலைவனின் முறிவு.
நீதிமொழிகள் 14 : 28 [ ERVTA ]
14:28. ஒரு அரசன் ஏராளமான ஜனங்களை ஆட்சி செய்தால் அவன் பெரியவன் ஆகிறான். ஆனால் ஆளுவதற்கு ஜனங்கள் இல்லாதவனோ ஒன்றும் இல்லாதவன் ஆகிறான்.
நீதிமொழிகள் 14 : 28 [ NET ]
14:28. A king's glory is the abundance of people, but the lack of subjects is the ruin of a ruler.
நீதிமொழிகள் 14 : 28 [ NLT ]
14:28. A growing population is a king's glory; a prince without subjects has nothing.
நீதிமொழிகள் 14 : 28 [ ASV ]
14:28. In the multitude of people is the kings glory; But in the want of people is the destruction of the prince.
நீதிமொழிகள் 14 : 28 [ ESV ]
14:28. In a multitude of people is the glory of a king, but without people a prince is ruined.
நீதிமொழிகள் 14 : 28 [ KJV ]
14:28. In the multitude of people [is] the king’s honour: but in the want of people [is] the destruction of the prince.
நீதிமொழிகள் 14 : 28 [ RSV ]
14:28. In a multitude of people is the glory of a king, but without people a prince is ruined.
நீதிமொழிகள் 14 : 28 [ RV ]
14:28. In the multitude of people is the king-s glory: but in the want of people is the destruction of the prince.
நீதிமொழிகள் 14 : 28 [ YLT ]
14:28. In the multitude of a people [is] the honour of a king, And in lack of people the ruin of a prince.
நீதிமொழிகள் 14 : 28 [ ERVEN ]
14:28. Kings of large nations have great honor. Rulers without a country have nothing.
நீதிமொழிகள் 14 : 28 [ WEB ]
14:28. In the multitude of people is the king\'s glory, But in the lack of people is the destruction of the prince.
நீதிமொழிகள் 14 : 28 [ KJVP ]
14:28. In the multitude H7230 of people H5971 [is] the king's H4428 honor: H1927 but in the want H657 of people H3816 [is] the destruction H4288 of the prince. H7333

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP