நீதிமொழிகள் 13 : 1 [ TOV ]
13:1. ஞானமுள்ள மகன் தகப்பனுடைய போதகத்தைக் கேட்கிறான்; பரியாசக்காரனோ கடிந்துகொள்ளுதலுக்குச் செவிகொடான்.
நீதிமொழிகள் 13 : 1 [ ERVTA ]
13:1. ஒரு ஞானமுள்ள மகன், தான்செய்யவேண்டியது என்னவென்று தன் தந்தை கூறும்போது அவன் அதனைக் கவனமாகக் கேட்பான். ஆனால் வீண் பெருமையுள்ளவனோ, ஜனங்கள் தன்னைத் திருத்த முயலும்போது கவனிப்பதில்லை.
நீதிமொழிகள் 13 : 1 [ NET ]
13:1. A wise son accepts his father's discipline, but a scoffer does not listen to rebuke.
நீதிமொழிகள் 13 : 1 [ NLT ]
13:1. A wise child accepts a parent's discipline; a mocker refuses to listen to correction.
நீதிமொழிகள் 13 : 1 [ ASV ]
13:1. A wise son heareth his fathers instruction; But a scoffer heareth not rebuke.
நீதிமொழிகள் 13 : 1 [ ESV ]
13:1. A wise son hears his father's instruction, but a scoffer does not listen to rebuke.
நீதிமொழிகள் 13 : 1 [ KJV ]
13:1. A wise son [heareth] his father’s instruction: but a scorner heareth not rebuke.
நீதிமொழிகள் 13 : 1 [ RSV ]
13:1. A wise son hears his father's instruction, but a scoffer does not listen to rebuke.
நீதிமொழிகள் 13 : 1 [ RV ]
13:1. A WISE son {cf15i heareth} his father-s instruction: but a scorner heareth not rebuke.
நீதிமொழிகள் 13 : 1 [ YLT ]
13:1. A wise son -- the instruction of a father, And a scorner -- he hath not heard rebuke.
நீதிமொழிகள் 13 : 1 [ ERVEN ]
13:1. A wise son listens to his father's advice, but a proud son will not listen to correction.
நீதிமொழிகள் 13 : 1 [ WEB ]
13:1. A wise son listens to his father\'s instruction, But a scoffer doesn\'t listen to rebuke.
நீதிமொழிகள் 13 : 1 [ KJVP ]
13:1. A wise H2450 son H1121 [heareth] his father's H1 instruction: H4148 but a scorner H3887 heareth H8085 not H3808 rebuke. H1606

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP