நீதிமொழிகள் 1 : 23 [ TOV ]
1:23. என் கடிந்துகொள்ளுதலுக்குத் திரும்புங்கள்; இதோ, என் ஆவியை உங்களுக்கு அருளுவேன், என் வார்த்தைகளை உங்களுக்குத் தெரிவிப்பேன்.
நீதிமொழிகள் 1 : 23 [ ERVTA ]
1:23. நீங்கள் எனது ஆலோசனைகளையும், போதனைகளையும் கேட்டிருக்க வேண்டும். எனக்குத் தெரிந்த எல்லாவற்றையும் நான் உங்களுக்குச் சொல்லியிருந்திருப்பேன். என் அறிவையெல்லாம் உங்களுக்கு வழங்கியிருந்திருப்பேன்.
நீதிமொழிகள் 1 : 23 [ NET ]
1:23. If only you will respond to my rebuke, then I will pour out my thoughts to you and I will make my words known to you.
நீதிமொழிகள் 1 : 23 [ NLT ]
1:23. Come and listen to my counsel. I'll share my heart with you and make you wise.
நீதிமொழிகள் 1 : 23 [ ASV ]
1:23. Turn you at my reproof: Behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words unto you.
நீதிமொழிகள் 1 : 23 [ ESV ]
1:23. If you turn at my reproof, behold, I will pour out my spirit to you; I will make my words known to you.
நீதிமொழிகள் 1 : 23 [ KJV ]
1:23. Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
நீதிமொழிகள் 1 : 23 [ RSV ]
1:23. Give heed to my reproof; behold, I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
நீதிமொழிகள் 1 : 23 [ RV ]
1:23. Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
நீதிமொழிகள் 1 : 23 [ YLT ]
1:23. Turn back at my reproof, lo, I pour forth to you my spirit, I make known my words with you.
நீதிமொழிகள் 1 : 23 [ ERVEN ]
1:23. I wanted to tell you everything I knew and give you all my knowledge, but you didn't listen to my advice and teaching.
நீதிமொழிகள் 1 : 23 [ WEB ]
1:23. Turn at my reproof. Behold, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
நீதிமொழிகள் 1 : 23 [ KJVP ]
1:23. Turn H7725 you at my reproof: H8433 behold, H2009 I will pour out H5042 my spirit H7307 unto you , I will make known H3045 my words H1697 unto you.

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP