யாத்திராகமம் 9 : 31 [ TOV ]
9:31. அப்பொழுது வாற்கோதுமை கதிர்ப்பயிரும் சணல் தாள்ப்பயிருமாயிருந்தது; அதினால் சணலும் வாற்கோதுமையும் அழிக்கப்பட்டுப்போயிற்று.
யாத்திராகமம் 9 : 31 [ ERVTA ]
9:31. சணல் பயிர்களில் ஏற்கெனவே கதிர்களும், வாற்கோதுமைப் பயிரில் பூக்களும் தோன்றியிருந்தன. இச்செடிகள் அனைத்தும் அழிந்தன.
யாத்திராகமம் 9 : 31 [ NET ]
9:31. (Now the flax and the barley were struck by the hail, for the barley had ripened and the flax was in bud.
யாத்திராகமம் 9 : 31 [ NLT ]
9:31. (All the flax and barley were ruined by the hail, because the barley had formed heads and the flax was budding.
யாத்திராகமம் 9 : 31 [ ASV ]
9:31. And the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.
யாத்திராகமம் 9 : 31 [ ESV ]
9:31. (The flax and the barley were struck down, for the barley was in the ear and the flax was in bud.
யாத்திராகமம் 9 : 31 [ KJV ]
9:31. And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax [was] bolled.
யாத்திராகமம் 9 : 31 [ RSV ]
9:31. (The flax and the barley were ruined, for the barley was in the ear and the flax was in bud.
யாத்திராகமம் 9 : 31 [ RV ]
9:31. And the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.
யாத்திராகமம் 9 : 31 [ YLT ]
9:31. And the flax and the barley have been smitten, for the barley [is] budding, and the flax forming flowers,
யாத்திராகமம் 9 : 31 [ ERVEN ]
9:31. The flax had already developed its seeds, and the barley was already blooming. So these plants were destroyed.
யாத்திராகமம் 9 : 31 [ WEB ]
9:31. The flax and the barley were struck, for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.
யாத்திராகமம் 9 : 31 [ KJVP ]
9:31. And the flax H6594 and the barley H8184 was smitten: H5221 for H3588 the barley H8184 [was] in the ear, H24 and the flax H6594 [was] bolled. H1392

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP