யாத்திராகமம் 6 : 12 [ TOV ]
6:12. மோசே கர்த்தருடைய சந்நிதானத்தில் நின்று, இஸ்ரவேல் புத்திரரே எனக்குச் செவிகொடுக்கவில்லை; பார்வோன் எனக்கு எப்படிச் செவிகொடுப்பான்? நான் விருத்தசேதனமில்லாத உதடுகளுள்ளவன் என்றான்.
யாத்திராகமம் 6 : 12 [ ERVTA ]
6:12. ஆனால் மோசே, "இஸ்ரவேல் ஜனங்களே எனக்குச் செவிசாய்க்க மறுக்கிறார்கள்! எனவே பார்வோனும் நான் சொல்வதைக் கேட்கமாட்டான். நான் பேச திறமையில்லாதவன்" என்று பதில் கூறினான்.
யாத்திராகமம் 6 : 12 [ NET ]
6:12. But Moses replied to the LORD, "If the Israelites did not listen to me, then how will Pharaoh listen to me, since I speak with difficulty?"
யாத்திராகமம் 6 : 12 [ NLT ]
6:12. "But LORD!" Moses objected. "My own people won't listen to me anymore. How can I expect Pharaoh to listen? I'm such a clumsy speaker! "
யாத்திராகமம் 6 : 12 [ ASV ]
6:12. And Moses spake before Jehovah, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?
யாத்திராகமம் 6 : 12 [ ESV ]
6:12. But Moses said to the LORD, "Behold, the people of Israel have not listened to me. How then shall Pharaoh listen to me, for I am of uncircumcised lips?"
யாத்திராகமம் 6 : 12 [ KJV ]
6:12. And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who [am] of uncircumcised lips?
யாத்திராகமம் 6 : 12 [ RSV ]
6:12. But Moses said to the LORD, "Behold, the people of Israel have not listened to me; how then shall Pharaoh listen to me, who am a man of uncircumcised lips?"
யாத்திராகமம் 6 : 12 [ RV ]
6:12. And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?
யாத்திராகமம் 6 : 12 [ YLT ]
6:12. and Moses speaketh before Jehovah, saying, `Lo, the sons of Israel have not hearkened unto me, and how doth Pharaoh hear me, and I of uncircumcised lips?`
யாத்திராகமம் 6 : 12 [ ERVEN ]
6:12. But Moses answered, "The Israelites refuse to listen to me. So surely Pharaoh will also refuse to listen. I am a very bad speaker."
யாத்திராகமம் 6 : 12 [ WEB ]
6:12. Moses spoke before Yahweh, saying, "Behold, the children of Israel haven\'t listened to me. How then shall Pharaoh listen to me, who am of uncircumcised lips?"
யாத்திராகமம் 6 : 12 [ KJVP ]
6:12. And Moses H4872 spoke H1696 before H6440 the LORD, H3068 saying, H559 Behold, H2005 the children H1121 of Israel H3478 have not H3808 hearkened H8085 unto H413 me; how H349 then shall Pharaoh H6547 hear H8085 me, who H589 [am] of uncircumcised H6189 lips H8193 ?

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP