யாத்திராகமம் 4 : 25 [ TOV ]
4:25. அப்பொழுது சிப்போராள் கருக்கான ஒரு கல்லை எடுத்து, தன் புத்திரனுடைய நுனித்தோலை அறுத்து, அதை அவன் கால்களுக்கு முன்பாக எறிந்து: நீர் எனக்கு இரத்தசம்பந்தமான புருஷன் என்றாள்.
யாத்திராகமம் 4 : 25 [ ERVTA ]
4:25. ஆனால் சிப்போராள் கூர்மையான கல்லினால் செய்யப்பட்டக் கத்தியினால் தனது மகனின் நுனித்தோலை அறுத்தெடுத்து, நுனித் தோலினால் மோசேயின் பாதங்களைத் தொட்டு, "நீர் எனக்கு இரத்த சம்பந்தமான கணவன்" என்றாள்.
யாத்திராகமம் 4 : 25 [ NET ]
4:25. But Zipporah took a flint knife, cut off the foreskin of her son and touched it to Moses' feet, and said, "Surely you are a bridegroom of blood to me."
யாத்திராகமம் 4 : 25 [ NLT ]
4:25. But Moses' wife, Zipporah, took a flint knife and circumcised her son. She touched his feet with the foreskin and said, "Now you are a bridegroom of blood to me."
யாத்திராகமம் 4 : 25 [ ASV ]
4:25. Then Zipporah took a flint, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet; and she said, Surely a bridegroom of blood art thou to me.
யாத்திராகமம் 4 : 25 [ ESV ]
4:25. Then Zipporah took a flint and cut off her son's foreskin and touched Moses' feet with it and said, "Surely you are a bridegroom of blood to me!"
யாத்திராகமம் 4 : 25 [ KJV ]
4:25. Then Zipporah took a sharp stone, and cut off the foreskin of her son, and cast [it] at his feet, and said, Surely a bloody husband [art] thou to me.
யாத்திராகமம் 4 : 25 [ RSV ]
4:25. Then Zipporah took a flint and cut off her son's foreskin, and touched Moses' feet with it, and said, "Surely you are a bridegroom of blood to me!"
யாத்திராகமம் 4 : 25 [ RV ]
4:25. Then Zipporah took a flint, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet; and she said, Surely a bridegroom of blood art thou to me.
யாத்திராகமம் 4 : 25 [ YLT ]
4:25. and Zipporah taketh a flint, and cutteth off the foreskin of her son, and causeth [it] to touch his feet, and saith, `Surely a bridegroom of blood [art] thou to me;`
யாத்திராகமம் 4 : 25 [ ERVEN ]
4:25. But Zipporah took a flint knife and circumcised her son. She took the skin and touched his feet. Then she said to Moses, "You are a bridegroom of blood to me."
யாத்திராகமம் 4 : 25 [ WEB ]
4:25. Then Zipporah took a flint, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet; and she said, "Surely you are a bridegroom of blood to me."
யாத்திராகமம் 4 : 25 [ KJVP ]
4:25. Then Zipporah H6855 took H3947 a sharp stone, H6864 and cut off H3772 H853 the foreskin H6190 of her son, H1121 and cast H5060 [it] at his feet, H7272 and said, H559 Surely H3588 a bloody H1818 husband H2860 [art] thou H859 to me.

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP