யாத்திராகமம் 4 : 17 [ TOV ]
4:17. இந்தக் கோலையும் உன் கையிலே பிடித்துக்கொண்டுபோ, இதனால் நீ அடையாளங்களைச் செய்வாய் என்றார்.
யாத்திராகமம் 4 : 17 [ ERVTA ]
4:17. எனவே போ. உனது கைத்தடியையும் எடுத்துச்செல். நான் உன்னோடிருக்கிறேன் என்பதை ஜனங்களுக்குக் காட்டுவதற்கு உனது கைத்தடியையும், பிற அற்புதங்களையும் பயன்படுத்து" என்றார்.
யாத்திராகமம் 4 : 17 [ NET ]
4:17. You will also take in your hand this staff, with which you will do the signs."
யாத்திராகமம் 4 : 17 [ NLT ]
4:17. And take your shepherd's staff with you, and use it to perform the miraculous signs I have shown you."
யாத்திராகமம் 4 : 17 [ ASV ]
4:17. And thou shalt take in thy hand this rod, wherewith thou shalt do the signs.
யாத்திராகமம் 4 : 17 [ ESV ]
4:17. And take in your hand this staff, with which you shall do the signs."
யாத்திராகமம் 4 : 17 [ KJV ]
4:17. And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.
யாத்திராகமம் 4 : 17 [ RSV ]
4:17. And you shall take in your hand this rod, with which you shall do the signs."
யாத்திராகமம் 4 : 17 [ RV ]
4:17. And thou shalt take in thine hand this rod, wherewith thou shalt do the signs.
யாத்திராகமம் 4 : 17 [ YLT ]
4:17. and this rod thou dost take in thy hand, with which thou doest the signs.`
யாத்திராகமம் 4 : 17 [ ERVEN ]
4:17. So go and carry your walking stick with you. Use it and the other miracles to show the people that I am with you."
யாத்திராகமம் 4 : 17 [ WEB ]
4:17. You shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs."
யாத்திராகமம் 4 : 17 [ KJVP ]
4:17. And thou shalt take H3947 this H2088 rod H4294 in thine hand, H3027 wherewith H834 thou shalt do H6213 H853 signs. H226

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP