யாத்திராகமம் 30 : 12 [ TOV ]
30:12. நீ இஸ்ரவேல் புத்திரரை அவர்கள் இலக்கத்தின்படி கணக்குப்பார்க்கும் பொருட்டு, அவர்களை எண்ணும்போது, அவர்களுக்குள்ளே ஒரு வாதை உண்டாகாதபடிக்கு, அவர்களில் ஒவ்வொருவனும் எண்ணப்படும் சமயத்தில் தன்தன் ஆத்துமாவுக்காகக் கர்த்தருக்கு மீட்கும் பொருளைக் கொடுக்கக்கடவன்.
யாத்திராகமம் 30 : 12 [ ERVTA ]
30:12. "இஸ்ரவேல் ஜனங்களின் எண்ணிக்கையைத் தெரிந்துகொள். நீ இதைச் செய்தபிறகு ஒவ்வொருவனும் கர்த்தருக்கென ஒரு தொகை கொடுக்க வேண்டும். ஒவ்வொருவனும் இதைச் செய்தால் அவர்களுக்குத் தீங்கு நேராது.
யாத்திராகமம் 30 : 12 [ NET ]
30:12. "When you take a census of the Israelites according to their number, then each man is to pay a ransom for his life to the LORD when you number them, so that there will be no plague among them when you number them.
யாத்திராகமம் 30 : 12 [ NLT ]
30:12. "Whenever you take a census of the people of Israel, each man who is counted must pay a ransom for himself to the LORD. Then no plague will strike the people as you count them.
யாத்திராகமம் 30 : 12 [ ASV ]
30:12. When thou takest the sum of the children of Israel, according to those that are numbered of them, then shall they give every man a ransom for his soul unto Jehovah, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them.
யாத்திராகமம் 30 : 12 [ ESV ]
30:12. "When you take the census of the people of Israel, then each shall give a ransom for his life to the LORD when you number them, that there be no plague among them when you number them.
யாத்திராகமம் 30 : 12 [ KJV ]
30:12. When thou takest the sum of the children of Israel after their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when thou numberest them; that there be no plague among them, when [thou] numberest them.
யாத்திராகமம் 30 : 12 [ RSV ]
30:12. "When you take the census of the people of Israel, then each shall give a ransom for himself to the LORD when you number them, that there be no plague among them when you number them.
யாத்திராகமம் 30 : 12 [ RV ]
30:12. When thou takest the sum of the children of Israel, according to those that are numbered of them, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them.
யாத்திராகமம் 30 : 12 [ YLT ]
30:12. `When thou takest up the sum of the sons of Israel for their numbers, then they have given each an atonement [for] his soul to Jehovah in their being numbered, and there is no plague among them in their being numbered.
யாத்திராகமம் 30 : 12 [ ERVEN ]
30:12. "Count the Israelites so that you will know how many people there are. Every time this is done, each man must make a payment for himself to the Lord so that nothing terrible will happen to the people.
யாத்திராகமம் 30 : 12 [ WEB ]
30:12. "When you take a census of the children of Israel, according to those who are numbered among them, then each man shall give a ransom for his soul to Yahweh, when you number them; that there be no plague among them when you number them.
யாத்திராகமம் 30 : 12 [ KJVP ]
30:12. When H3588 thou takest H5375 H853 the sum H7218 of the children H1121 of Israel H3478 after their number, H6485 then shall they give H5414 every man H376 a ransom H3724 for his soul H5315 unto the LORD, H3068 when thou numberest H6485 them ; that there be H1961 no H3808 plague H5063 among them , when [thou] numberest H6485 them.

TOV ERVTA NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP